He could only have known that I said I would chop off Mr. Park's hand... by putting a bug on us. |
Он мог узнать, что я хочу изрубить руку Пака, только установив жучок. |
'Cause, you know, I would hate to get suspended for like 100 games. |
А то я не хочу быть отстраненным на 100 игр. |
I don't want to think about the damage those two would do together. |
Даже думать не хочу, что они могут сотворить вместе. |
I would not be found wanting, if campaign stretches beyond expectation. |
Не хочу ни в чём нуждаться, если кампания затянется. |
There is not one I would rather have fight beside me. |
Не одного я хочу возвать к бою. |
I would also like to thank the Ambassador of Nigeria, Ejoh Abuah, for the effective way in which he chaired the Conference during his term of office. |
Хочу также поблагодарить посла Нигерии Эоха Абуа за его эффективное руководство работой Конференции в период пребывания на посту Председателя. |
With your permission, Mr. President, I would therefore like to cede the floor to Willemijn Aerdts, our youth representative. |
Поэтому, г-н Председатель, с Вашего разрешения я хочу уступить свое место представителю нашей молодежи Виллемейн Ардтс. |
I would just like to point out that technically, you did not go down because of the screwdriver. |
Хочу заметить, что технически тебя увезли не из-за отвертки. |
All I am saying is that it would be inexpedient for the young people to be thrown together again, just now. |
Я только хочу сказать, что неблагоразумно было бы позволять им видеться, тем более теперь. |
I mean, not to brag or boast. I wouldn't even need it. |
Не хочу хвастать, но я бы обошёлся без неё. |
I mean, I wouldn't try to get into the whole leadership thing, like, now. |
Не, ну, в смысле, я не щас хочу лидером становиться. |
But I would not see him overreach, nor hide pain from his recovery. |
Но я не хочу мешать и вредить возврату. |
We would also like to salute the efforts made by Ambassador Reimaa of Finland to get the work of this Conference under way. |
От нашего имени я хочу прежде всего поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению. |
I don't even want to think about what a man like Weeks would do with that kind of power. |
Я даже не хочу думать, что люди подобные Уиксу будут делать с такой мощью. |
You've been avoiding me since we screwed each other's brains out and I wouldn't want things to be awkward now we're flatmates. |
Ты избегаешь меня с тех пор и я не хочу никаких неловких моментов сейчас, когда мы соседи. |
Look, it would be very easy for me to put out an APB on him, and I don't want to do that yet. |
Послушайте, мне будет совсем не трудно объявить его в розыск, но я пока не хочу этого делать. |
If I did that, it would slow the production of animation that I want to see. |
Сделай я так-это замедлило бы выпуск аниме, которое я хочу посмотреть. |
I would never want to do that for a living. |
Я ею В СВОЕЙ ЖИЗНИ ЗЗНИМЗТЬСЯ не ХОЧУ. |
Now I would argue that, once stung, the cockroach isn't a roach anymore. |
Хочу заметить, что единожды ужаленный таракан перестаёт быть тараканом. |
Walter, you wouldn't know what it means to... well, to want to be respectable and live a halfway normal life. |
А я так хочу узнать, каково просто вести жизнь респектабельной замужней женщины. |
There were multiple nights where you said, "I want Chinese food," and then your face would go dark and you'd suddenly change the subject. |
"Хочу китайской лапши", - мгновенно мрачнела и тут же меняла тему. |
I would hate it if we proved Agent Kallus right. |
Не хочу выслушивать укоры агента Каллуса. |
I'd just like your guarantee that a substitute would replace our need for a human supply, Sir. |
Я хочу от вас гарантий, что заменитель полностью вытеснит человеческий материал. |
I just wish that you could apply that collegiality here at work so we wouldn't be in this mess. |
Я просто хочу, чтобы вы могли сотрудничать и на работе, без этого сыр-бора. |
I just told them I wouldn't eat lunch, because I didn't want to spend money. |
Я просто сказал им, что хочу сэкономить деньги на обеде. |