| Well, I wouldn't want to be with someone who was sick, either. | Я тоже хочу чтобы быть с теми, кто болен. |
| And while I wouldn't say my current project is ideal... it allows me to be here, in this place, and that's enough for now. | И хотя мой нынешний проект далек от идеала... он позволяет мне жить здесь, где я хочу, и этого пока достаточно. |
| But I wouldn't have it any other way because I can't wait To spend the rest of my life with you. | Но я бы ничего не изменила, потому что я хочу прожить с тобой всю свою жизнь. |
| I do not want to elaborate on this further, as this would go beyond the scope of general statements made in this Conference. | Я не хочу распространяться на этот счет еще больше, ибо это выходило бы за рамки общих выступлений на данной Конференции... |
| I would also like to pay tribute to all the States, developed and developing alike, which have striven to put those decisions into effect. | Я также хочу отдать должное всем государствам, как развитым, так и развивающимся, которые сделали все для претворения этих решений в жизнь. |
| Let me also say that all of the above is true, irrespective of how one or another party would describe the situation on the ground. | Хочу также сказать о том, что все вышеизложенные факты являются подлинными независимо от того, как одна или другая сторона трактует ситуацию на местах. |
| I do not want to add the word "considerable", and I would pick up on what Kishore Mahbubani said. | Я не хочу добавить слово «существенно», но хотел бы поддержать сказанное послом Кишоре Махбубани. |
| I would be willing to come to your club on a trial basis, as I am desperate to get back into the game. | Я был бы готов прийти в ваш клуб на пробной основе, так как я ужасно хочу вернуться в игру. |
| To say 'All Happy Families Are Alike' is a letdown would be to expect too much from this finale to begin with. | Хочу сказать, что "Все счастливые семьи похожи друг на друга" стало для меня разочарованием, я должен был бы ожидать слишком много от этого финала для начала. |
| I don't want you anymore, And I can't see why anyone else would. | Я тебя больше не хочу, и я не думаю, что кто-нибудь другой захочет. |
| I would not deprive everyone fair turn! | Я никого не хочу лишать своей очереди. |
| I want to know why you would say such a thing? | Я хочу знать зачем такое говорить? |
| I'd like to make changes to the system, which would be accessible for me only and no one else. | Я хочу сделать изменения в систему, которые доступны только мне и никому больше. |
| And I thought, I would really like to spend the day with you and little Stu. | И я понял, что очень хочу провести день с тобой и малышом Стю. |
| I don't even want to know what else would have we been capable of. | И я не хочу знать, на что еще мы были бы способны. |
| You know what would be perfect? | Знаешь, чего я сейчас хочу? |
| But I would ask one last blessing before I leave our beloved Vatican forever. | Но я хочу попросить об одном, последнем благословении перед тем, как я навсегда покину наш любимый Ватикан |
| Before we begin, I would just like to say, personally, happy birthday. | Прежде всего, я хочу поздравить вас с днем рождения. |
| I said that I would see you because... | я сказал, что хочу вас увидеть потому, что... |
| I would have you by my side, not be dislodged by any request. | Я хочу чтобы ты была со мной, и не уходила ни по чьей просьбе. |
| I would have you at your best when we face each other. | Я хочу, чтобы ты был в форме. |
| I would say the Baroness Barclay was the most fascinating... | Я хочу поговорить с баронессой Баркли... самой обворожительной женщиной |
| Why would I want to live in my own house? | Почему я хочу жить в моем собственном доме? |
| I mean, I wouldn't want you changing your whole life just for me. | В смысле, я не хочу чтоб ты из-за меня всю жизнь перевернул. |
| That's all. I mean, I would never lose your father's watch. | Все это. я хочу сказать, я бы никогда не потерял часы твоего отца. |