I don't even want to imagine what would happen to all this without you. |
Я даже думать не хочу, как здесь все будет без вас. |
I want you to know that I'm here for you, and I would love to be all up in your life. |
Я хочу, чтобы ты знала, что я всегда рядом, и я с удовольствием буду в полном твоем распоряжении. |
But as fate would have it, I just can't. |
Хочу, чтобы ты кое-что знал. |
Forrest, I'm thinking about stealing my mom's TV, but I wonder that it would feel like. |
Оу. Форест, я подумываю о том чтоб украсть мамкин телик, но я хочу знать, каково это. |
In a perfect world, I wouldn't even know it's out until you showed it to me. |
В идеале, я не хочу даже знать что оно начало выходить пока вы мне его не покажете. |
There is no way that anyone would've called me if they weren't really worried, and I want to know what is going on here. |
Никто бы мне и не позвонил если бы они не были серьезно взволнованны И я хочу узнать, что происходит. |
Why would the tribe of the apes want to eat a man? |
Зачем племени обезьян Хочу съесть человека? |
Plus, I wouldn't want anyone to think I'm only here because of you. |
Плюс я не хочу, чтобы кто-то думал, что я сюда попала только из-за тебя. |
I wouldn't want to ruin the ambiance over here at grandma's place! |
Я не хочу разрушить обстановку здесь, в квартире бабули. |
Before I tell you what we talked about, I need to know how this would work. |
Прежде чем я начну, я хочу знать, как всё будет происходить. |
The last thing I would want to do is undermine you. |
И я не хочу ослаблять ваши позиции. |
If I'm trying to show we're a better product, I probably wouldn't do things like Guantanamo Bay. |
И если я хочу это сделать, наверное, я не буду создавать такие вещи, как тюрьма в Гуантанамо. |
I just thought it would be nice to learn from the most talented, diligent, and respected partner that we have here. |
Я не хочу вмешиваться, но подумала, что было бы неплохо поработать с самым талантливым, кропотливым и уважаемым партнером нашей фирмы. |
I would just like to say that evil comes in many shapes and sizes, including pixie. |
Я просто хочу сказать, что у зло может принимать разные формы и размеры, даже гномов. |
I wish it were true that all countries would surrender their laws that treat Indigenous Peoples unequally and deprive us of our rights. |
Я хочу, чтобы все страны отменили свои законы, в которых не предусматривается установление равноправия для коренных народов и которые лишают нас наших прав. |
Here, I would just like to stress that we believe that Arria-style meetings should be used whenever there is a need to preserve informality. |
Я хочу лишь подчеркнуть, что мы считаем, что к заседаниям по формуле Аррия следует прибегать всякий раз, когда есть необходимость сохранить неформальный уровень. |
I would add that we very strongly support the comments just made by the Permanent Representative of Austria in regard to the reform of this Organization. |
Я хочу также добавить, что мы самым решительным образом поддерживаем заявление по вопросу о реформе Организации Объединенных Наций, с которым только что выступил Постоянный представитель Австрии. |
I would also like to thank the members of the Bureau, the Secretariat and the interpreters, who have facilitated the Commission's work. |
Кроме того, я хочу поблагодарить членов Бюро, Секретариат и переводчиков, которые вносят свой вклад в работу Комиссии. |
In that last context, I would refer to point (c) of paragraph 18 of the Secretary-General's report. |
В данном контексте хочу сослаться на подпункт (с) пункта 18 доклада Генерального секретаря. |
One area I would highlight in the context of confidence-building measures is the very delicate issue of the missing on all sides. |
В контексте мер укрепления доверия я хочу обратить внимание на одну сферу, которая связана с очень деликатным вопросом о лицах, пропавших без вести, со всех сторон. |
As President Flores has already done in this forum, I would emphasize the fact that the future of our nation is in our own hands. |
Я хочу подчеркнуть тот факт, что будущее нашего народа - в наших руках, о чем уже говорил на этом форуме президент Флорес. |
I would also like to take this opportunity to welcome Tuvalu into the Organization and to convey the sincere congratulations of the Cambodian delegation. |
Я хочу также воспользоваться настоящей возможностью, чтобы приветствовать Тувалу по случаю вступления в Организацию и передать этой стране искренние поздравления делегации Камбоджи. |
I would end it, symbolically at least, with another image: our image. |
Я хочу завершить свое выступление, по крайней мере символически, другим образом: нашим. |
Yet I would submit that, short of an Armageddon scenario, the threat to human life from chemical weapons is still probably the greatest. |
Тем не менее хочу заявить, что, за исключением сценария армагеддона, применение химического оружия, пожалуй, остается наиболее серьезной угрозой для жизни человека. |
But I would first of all like to say how important it is that he has brought that information to the Security Council. |
Но прежде всего я хочу сказать о том, насколько важно то, что эта информацию была представлена Совету Безопасности. |