| And if I wanted someone, then I would let her know, straight up. | И, если я хочу кого-то, я говорю ей об этом прямо. |
| I would just like to say that there is no bigger fan of music than the man standing before you. | Я просто хочу сказать, что нет более преданного фаната музыки, чем человек, стоящий перед вами. |
| If I want the money, why would I kill myself? | Если я хочу денег, зачем мне себя убивать? |
| And the last point I want to make is Zipcar would never be possible without technology. | И ещё хочу сказать, что функционирование Zipcar было бы невозможно без технологий. |
| I know, but I don't really want to get married now, so this would be a nice compromise. | Я знаю, но я не очень хочу выходить сейчас замуж, так что это могло бы стать отличным компромиссом. |
| She didn't understand why I wouldn't help her. | Она не понимала, почему я не хочу помочь ей. |
| I wish they would just go away. | я хочу, чтобы они просто ушли. |
| Donna... not to be a pain, but I'm meeting with Mark tomorrow and that report would be helpful. | Донна... не хочу быть обузой, но завтра я встречаюсь с Марком, и этот отчёт был бы очень полезен. |
| But I would not want you to stop loving her, though a few things I could tell you... | Но не хочу ее порочить перед вами, ведь я могла бы много рассказать вам. |
| I think we would all understand the sentiment that Woody Allen expressed when he said, I don't want to achieve immortality through my work. | Я думаю, мы все понимаем эмоции, что выразил Вуди Аллен, когда сказал: Я не хочу достигнуть бессмертия через свою работу. |
| I wouldn't mind... a dry martini. | А я хочу... сухой Мартини! |
| Look, I wouldn't be honest if I didn't tell you how much you've meant to me these past couple weeks. | Дороти, я хочу, чтоб ты знала, что дружба с тобой очень многому меня научила. |
| I don't want to leave my battalion to a man that would knock it about while I'm on sick leave. | Я не хочу оставлять мой батальон на человека, который все тут распустит, пока я в отпуске по болезни. |
| I just wish this would all be over with, so we can move on to whatever's next. | Я просто хочу, чтобы все закончилось и мы могли двигаться независимо, что будет дальше. |
| I mean, I guess you could, but the pages would probably get all wet. | Хочу сказать, полагаю, вы можете, но страницы совсем промокнут. |
| I would never bail on you in the middle of something, but I want you to know what's going on here is not okay with me. | Я бы никогда не бросил тебя на полпути, но хочу сказать, что происходящее сейчас для меня неприемлемо. |
| I mean, my whole family would love to see you, but, well, you know how they can be. | Я хочу сказать, что вся моя семья была бы рада увидеть тебя, но ты знаешь какими они могут быть. |
| I mean, there was nothing you wouldn't try to get away with. | Я хочу сказать, не было ничего, чего бы ты не попробовал вытворить. |
| Well, I wouldn't want no carpenter doing it. | Я же не хочу, чтоб это сделал плотник. |
| I just - I just wish you wouldn't be so stubborn. | Я просто хочу, чтобы ты не был таким упрямым. |
| I just want you to know, Dad, that it wouldn't have mattered even if you tried. | Я хочу, чтобы ты знал, пап, что я бы всё равно поступил по-своему. |
| I suppose we would, but that's not what I want. | Я предполагаю, что да, но это не то, что я хочу. |
| I was wondering if it wouldn't be too much trouble if I could use your apartment to order some food. | Хочу узнать, не затруднит ли вас то... что я закажу на ваш адрес кое-какую еду. |
| It's just Jackie. I mean, I've known him since I was four. I didn't want to believe that he would... | Это же Джэки, я сама знаю его с тех пор, как мне было четыре я даже верить не хочу, что он хотел... |
| I mean, no one thought she would last the day, seriously. | Я хочу сказать, никто не думал, что она продержится дольше чем один день. |