I mean, do you know what Whitley would do if he found her here? |
Я хочу сказать, ты знаешь, что Уитли сделает, если увидит ее здесь? |
And I've lived with it because I want to learn and I believed that someday you would promote me. |
И я мирился, потому что хочу учиться и надеялся, что когда-нибудь ты меня повысишь. |
I would not bother you if I were not certain that Your Majesties will attach great importance to what I'm about to say. |
Я бы Вас не побеспокоил, если бы Ваше Высочество не придавало большое значение тому, о чём я хочу сказать. |
would I were steadfast as thou art |
Как ты, хочу не измениться; |
I don't want you doing it 'cause it would destroy your voice, but for me, it's necessary. |
Я не хочу, чтобы ты это делала, потому что это разрушит твой голос, но для меня - это необходимо. |
Sharon, would be great, but I don't want to put you out. |
Шэрон, это... это было бы здорово, но я не хочу расстраивать тебя. |
I wish this would all go away? |
Хочу ли я, чтобы все это ушло? |
We've been studying for that for weeks, and if I wanted to study for it, I would just study in my room. |
Мы занимались для этого неделями и если я хочу выучить это я выучу это в моей комнате. |
I won't put a hand on you, but I wish you would ask me to touch you. |
Не могу вас коснуться, но хочу, чтоб вы попросили меня дотронуться до вас. |
I just wish everybody would back the hell off! |
Я просто хочу, чтобы все остальные отстали! |
I would also like to join in expressing our condolences to, and our solidarity with, the Russian people and Government following the events you mentioned that took place at one of Russia's airports. |
Я хочу также, присоединяясь к ним, выразить наши соболезнования и нашу солидарность российскому народу и правительству в связи с событиями, которые Вы упомянули и которые произошли в одном из их аэропортов. |
Look, it may not be the right time, and I may want a long engagement, but you're the right man and I would love to be married to you. |
Слушай, может это слишком рано, но я хочу, помолвку, с правильным человеком и я хочу быть твоей женой. |
I have actually taken the floor because I attach importance to thanking my colleague from France, who has left already, but I would ask his delegation to pass on what I want to say here. |
Собственно, я взял слово потому, что я считаю важным поблагодарить моего коллегу из Франции, который уже ушел, но я прошу его делегацию передать ему то, что я хочу здесь сказать. |
I would get out of the car and not look back, okay? Horatio. |
Я хочу, чтобы вы вышли из машины и не оборачивались, понятно? |
But I know that if I told him that I wanted kids, I wouldn't have gotten it. |
Я знаю, что если бы сказала, что хочу детей, то он бы меня не принял. |
Her best line was, "Barry Champlain's a nice place to visit, but I wouldn't want to live there." |
Ее лучшая фраза была: "Барри Чамплейн... хорошее место для визитов... Но жить здесь я не хочу". |
I don't want to make it sound like we don't appreciate your hospitality but do you think it would be possible to put that on ice? |
Не хочу, чтобы показалось, что мы не ценим ваше гостеприимство, но как думаешь, нельзя ли его положить в лёд? |
l wouldn't go without Armel, and I wouldn't do it alone. |
Не хотел бежать без Армеля. И в одиночку не хочу. |
I mean, no one would dare try to steal in here, would they? |
Я хочу сказать, никто бы не посмел красть отсюда, верно? |
I mean, that would be quite a clever trick, wouldn't it? |
Хочу сказать, это был бы весьма хитрый трюк, не так ли? |
You know, I would really love that actually because I'm really very lonely and I would love to have a sibling, okay? |
Вообще-то, я бы сказал "спасибо", потому что Беверли одинока и ещё я хочу братика, ясно? |
I wouldn't want to lose another tooth, would I? |
Я же не хочу потерять и его, верно? |
You told me once a long time ago that you couldn't... imagine your life without me and I told you that I wanted you in mine and that we would, we would figure something out. |
Однажды, давным-давно, ты сказала мне, что не можешь представить свою жизнь без меня, а я сказал, что хочу, чтобы ты всегда была в моей жизни и что бы с нами не произошло, мы со всем разберемся. |
At the same time I wish to stress that, although I did honour my word to attend the security talks, in no circumstances would I accept to discuss matters relating to security under threat nor would I negotiate under duress. |
В то же время я хочу подчеркнуть, что, хотя я выполнил свое обещание участвовать в переговорах по вопросам безопасности, я ни при каких обстоятельствах не соглашусь обсуждать вопросы безопасности под давлением угроз и не буду вести переговоров под принуждением. |
I'm going to ask her to this thing tomorrow night and I would be honoured if you would come and watch us. |
Я хочу пригласить её на завтрашний конкурс и был бы счастлив, если бы ты пришёл посмотреть на нас |