I would also like to propose a toast to the Duke of York. |
И я хочу поднять тост за герцога Йоркского. |
In that context I would just like to say that my delegation will insist on next Thursday not being a working day. |
В этой связи я хочу только сказать, что моя делегация настаивает на том, чтобы следующий четверг был выходным днем. |
Finally, I would urge that this United Nations be no closed shop. |
И наконец, я хочу призвать Организацию Объединенных Наций не быть закрытой организацией. |
Tell him I would have a more intimate study of our fellow, Manby. |
Скажи, что я хочу тщательнее изучить этого парня, Манби. |
I've a theory I would put to you... how your boy might recover his voice. |
У меня есть теория, которой хочу поделиться, как вернуть голос вашему мальчику. |
I cannot violate regulations, unless it's a direct order, in which case I would have to ask master sergeant Bilko to sign said order. |
Я не могу нарушать устав, если это не является прямым указом в таком случае я хочу попросить Мастера Сержанта Билко подписать такой указ. |
I would hate to be seen as the person who came newly to the village and, well, threw out the choir. |
Но я очень не хочу, чтобы меня сочли человеком, только что приехавшим в деревню и тут же... выгнавшим хор. |
I'm just saying that maybe if we would've, you know, presented them with a more complete picture... |
Я просто хочу сказать, что если бы мы представили им более полную картину... |
I know I said I would give you my support, but I really don't want to go to this dinner. |
Я знаю, я сказала, что поддержу тебя, но я правда не хочу идти на этот обед. |
I want to get up. I thought... there would never be a reason for me to come here again. |
Я хочу подняться. в моей жизни никогда не появится повод сюда вернуться. |
I used to like Conner4Real, but now I wish he would just go away. |
Раньше мне нравился РеальныйКоннер, но теперь я его и видеть не хочу. |
You're awfully kind, but I wouldn't want the village thinking you're taking my side over theirs. |
Вы невероятно добры, но я не хочу, чтобы жители подумали, что вы предпочли встать на мою сторону. |
I wish to inform the Council that the estimated cost of the expanded mandate to observe the election in South Africa would amount to $33,597,000. |
Хочу информировать Совет о том, что смета расходов, связанных с расширенным мандатом по наблюдению за проведением выборов в Южной Африке, составит 33597000 долл. США. |
Finally, I wish to add a few words on another important subject which we have ignored so far wishing that the problem would go away. |
И наконец, я хочу добавить несколько слов относительно другого важного вопроса, который мы до сих пор игнорировали, надеясь, что проблема исчезнет сама по себе. |
I also wish to state that if a vote had been taken on this draft decision, the European Union would have abstained. |
Хочу также заявить, что, если бы голосование по этому проекту решения проводилось, Европейский союз воздержался бы при голосовании. |
I would especially like to commend the Governments of Belgium and Spain for the excellent manner in which they have performed the critical functions of the presidency. |
Я особенно хочу отметить правительства Бельгии и Испании за безупречное осуществление ими исключительно важных председательских функций. |
I wish to declare before this forum of the international community that outside influences are engineering and instigating an internal conflict in my country that would have unforeseeable consequences. |
Я хочу заявить перед этим форумом международного сообщества, что влияния извне вызывают и разжигают в моей стране внутренний конфликт, который может иметь непредсказуемые последствия. |
I take this opportunity to reiterate that my country would be ready to take her seat as a member of the Conference on Disarmament. |
Пользуясь предоставившейся возможностью, я хочу вновь подчеркнуть, что моя страна была бы готова занять свое место члена Конференции по разоружению. |
I'm just saying it seems like a kind of bar a lot of cool people would hang out at. |
Я просто хочу сказать, что это, вроде бы, один из таких баров, где клевые люди могут оттянуться. |
Besides, I wouldn't want to send the wrong message. |
К тому же, не хочу, чтобы не так поняли. |
Nor would I be a ward of yours. |
Не хочу, чтобы ты меня опекал. |
I was a paramedic first, and then I thought I would want to be a doctor, but I don't know. |
Сначала я была парамедиком, после я думала, что хочу стать врачом, но не знаю. |
I submit, Mr. Scott, that if we do not get out, the shields would be extraneous. |
Хочу заметить, м-р Скотт, если мы не выберемся, щиты нам не понадобятся. |
I wouldn't give it up for anything. |
Я не хочу всё это потерять. |
I would say already, don't trouble me if you can't give me what I want. |
Я бы уже сказала: "Не беспокой меня, если не можешь дать то, чего я хочу". |