Well, not to pick a fight here, but if you really care about precision, wouldn't you use spaces? |
Не хочу раздувать конфликт, но если тебе так важна точность, не лучше ли выбрать пробелы? |
Why would I want to watch my friends be killed over and over again? |
С чего вы взяли, что я хочу видеть, как моих друзей убивают снова и снова? |
Because if I said "good job" when it wasn't a good job, hen my words wouldn't mean anything, and I always want to make sure to ell you guys the truth. |
Потому что если я скажу "Молодец", а ты не молодец, значит мои слова ничего не значат, А я хочу всегда говорить вам правду. |
If I were going to steal it, where would I conceal it? |
Если я хочу это украсть, где мне лучше всего это спрятать? |
But if the opportunity ever presented itself again, I... I just want you to know that it would be the best decision that you ever made to have me be a part of your unit. |
Но если возможность снова появится, я... я просто хочу чтобы вы знали что это будет вашим лучшим решением, чтобы я стала частью вашего отдела. |
I mean, would I like to go to the Chan's? |
Я имею ввиду, хочу ли я идти к Ченам? |
Even if I did want to cause someone harm, why would I resort to poison? |
Если я хочу навредить кому-то, то зачем мне яд? |
I wouldn't want to be responsible for holding back a very talented NAT like yourself, so how about you come work in my office after graduation? |
Я не хочу быть ответственным за то, что задержал такого талантливого стажера как ты, поэтому как насчет пойти работать ко мне после выпускного? |
10 km in the woods and I wanted to ask if you would do it with him. |
Я хочу тебя спросить, не сможешь ли ты принять в нем участие вместе с ним? |
I mean, I wouldn't want you to change any, but, I do want you to get your memories back. |
То есть, я не хочу, чтобы ты менялся, но я хочу, чтобы ты все вспомнил. |
I want to reiterate Nepal's long-standing position that the international community, the Conference on Disarmament in particular, should pursue time-bound nuclear disarmament targets; we would have welcomed these targets included in the text of the draft treaty. |
Хочу повторить давнюю позицию Непала, согласно которой международное сообщество, в частности Конференция по разоружению, должны добиваться достижения увязанных с определенными сроками целей в области ядерного разоружения; мы приветствовали бы включение этих целей в текст данного проекта договора. |
All I know is that I wish he would move out. Who? |
Все, что я знаю, это что я хочу, чтобы он съехал. |
Okay. I want you to treat this package as you would a child, all right? |
Я хочу, чтобы вы обращались с этой посылкой, как с ребёнком, хорошо? |
You knew what it would mean coming from you, and worst of all, you knew it wasn't what I wanted. |
И самое худшее в этом то, что Ты знал, что это не то, что я хочу. |
With regard to paragraph 4 of the report, I invite the attention of the members of the Committee to the penultimate sentence which addresses the way in which the invitations to the various seminars would be accepted. |
В пункте 4 доклада я хочу обратить внимание членов Комитета на предпоследнее предложение, которое касается процедуры принятия приглашений участвовать в различных семинарах. |
I would draw attention to the fact that to the 45 countries that are already listed should be added the names of the Bahamas, Belgium, Brazil, Ecuador, Honduras, Madagascar, the Philippines and Suriname. |
Я хочу обратить ваше внимание на тот факт, что к 45 странам, которые уже фигурируют в списке, нужно добавить Багамские Острова, Бельгию, Бразилию, Эквадор, Гондурас, Мадагаскар, Филиппины и Суринам. |
Be that as it may, we have joined the consensus, and I would only like to express our sincere hope that the draft resolution is well understood by the Secretariat and that there are no difficulties or ambiguities in its implementation. |
Как бы то ни было, мы присоединились к консенсусу, и я хочу лишь выразить нашу искреннюю надежду на то, что данный проект резолюции не вызывает в Секретариате никаких недопониманий и не содержит никаких сложностей или неопределенностей для его осуществления. |
In conclusion, the European Union would support proposals for an open-ended working group of the General Assembly, under an agreed chairman, as a possible instrument to facilitate the ongoing process of defining a real agenda for development, including the role of the United Nations. |
В заключение хочу сказать, что Европейский союз готов поддержать предложения учредить рабочую группу открытого состава Генеральной Ассамблеи при согласованной кандидатуре председателя в качестве возможного организационного механизма, который содействовал бы нынешнему процессу определения подлинной Повестки дня для развития, включая роль Организации Объединенных Наций. |
Because the bacteria that's making you sick is contagious, which means other people can get it, and I have to be particularly careful because I have a newborn baby, and I wouldn't want to get him sick. |
Потому что бактерия, из-за которой ты болеешь, заразна, а это значит, что другие люди тоже могут заболеть, а я должна быть особенно осторожна, потому что у меня маленький ребёнок, и я не хочу, чтобы он заболел. |
I love my job more than anything in the world and I don't want to lose it, but I would never ever have killed Zoe in order to keep it. |
Я люблю свою работу больше всего на свете, и не хочу её терять, но я бы никогда не убила Зои ради её сохранения. |
But if their identity lies in their stories, I wanted you to know them so that when we are ready to call them enemies, you would be ready for it. |
И, раз их суть заключена в их легендах, я хочу, чтобы ты изучила их, чтобы, когда мы наконец назовем их врагами, ты была к этому готова. |
I take this opportunity to say that it would be advantageous to all Member States of this Organization if we, as world leaders, committed ourselves to a policy of mutual respect for one another and for our respective peoples and their legitimate aspirations in life. |
Я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы сказать, что все государства - члены этой Организации выиграют в том случае, если мы как руководители стран мира возьмем на себя обязательства проводить политику взаимного уважения и уважения к нашим народам и их законным чаяниям. |
And I want to ask the question: how far and how fast would be have to move? |
И я хочу задать вопрос: - Как далеко, как быстро мы должны продвигаться? |
If we're infected, so are they up there, and I want to think you wouldn't do a thing like that, - |
Если мы заражены, то они там тоже И я хочу думать, что вы не сделали бы такого, |
all I'm saying is that is it possible he would think that you're that weak-willed? |
Ок. -Я всего лишь хочу сказать, разве это возможно, что он допускает, что ты настолько слабохарактерный. |