Steve, I'd like to ask you if you would explain in your own words exactly what happened. |
Стив, я хочу, чтобы вы своими словами объяснили, что именно произошло. |
They're announcing Mike's partnership, and I wouldn't want you to miss that. |
Да. Завтра объявят о повышении Майка, и я не хочу, чтобы ты это пропустил. |
I wouldn't like you to get into any trouble. |
Я не хочу, чтобы у вас были какие-нибудь проблемы. |
I wouldn't be so sure. |
В любом случае, не хочу спорить. |
And I'd like to see what would happen if if we were really together. |
И я хочу увидеть, что же произошло, когда мы вместе спали. |
I'm holding a service and I wonder if you would take comfort in pausing for a word of prayer. |
Я провожу службу и я хочу поинтересоваться, могли бы вы сделать перерыв, отдохнуть и послушать священника. |
Actually, I would, to be totally honest. |
Ты так хочешь знать? - Вообще-то хочу. |
I don't want it to happen again, because if it does, I think I would go crazy. |
Не хочу, чтобы так получилось снова иначе, наверно, я сойду с ума. |
What I'd love to get from you guys would be signatures on these releases. |
Я хочу чтобы оставили вот здесь свои автографы. |
When I pledged my allegiance to this country in 1776, I had a very clear vision of what my future would hold. |
Когда я присягал на верность этой стране в 1776 году, я имел ясное видение, чего хочу от будущего. |
I would remind you that my client walked into the police station of his own accord and made a full and frank confession. |
Я хочу напомнить, что мой клиент пришел в полицейский участок добровольно, и его признание было полным и чистосердечным. |
I mean, no matter what happens with Jane, I wouldn't do that. |
Я хочу сказать, что как бы там все не обернулось с Джейн, я не стал бы этого делать. |
I don't, but I would for this. |
Не хочу, но ради этого возьму. |
Three years with Giselle, it wouldn't be right to just drop her. |
Я провёл с этой Жозель З года и не хочу её просто так бросать. |
I don't want to be that girl, but maybe there would be less conflict if they didn't shoot their shows at the same time. |
Не хочу быть занудой, но может было бы меньше споров, если бы они не снимали свои шоу в одно и то же время. |
But he never gets to be a real dog, and it would only be for the weekend, and I just want... |
Но ему никогда не дают побыть настоящей собакой, и это же всего на одни выходные, и я только хочу... |
I would not want to be around this guy with a gun either. |
Я тоже не хочу быть рядом, когда у него пистолет. |
And I really wish he would continue coming to group with me because... it's the only time I feel... |
И я очень хочу, чтобы он и впредь приходя в группу со мной, потому что... это единственный раз, когда я чувствую... |
And I'm starving, so if I could borrow a buck, that would be great. |
И хочу есть, и если бы вы одолжили мне денег, было б здорово. |
Look, as much as I would love to see those boys get adopted, I'm afraid they're not ready yet. |
Я сама очень хочу, чтобы этих мальчиков усыновили, но боюсь, они еще не готовы. |
But then, on the other hand, I wouldn't want those wheels to run over my client in their unbridled haste. |
Но, с другой стороны, я не хочу, чтобы эти колеса переехали моего клиента в такой спешке. |
I want you to think about what you would advise a client in your position to do. |
Я хочу, чтобы ты подумал, какой совет дал бы клиенту в твоей ситуации. |
Well, I thought this would be a great opportunity to use up all the food that I don't want to move to the new house with me. |
Я подумала, что это отличная возможность использовать всю еду которую я не хочу перевозить в новый дом. |
I would not have you and countless others fall in vain attempt. |
Я не хочу, чтобы ты, и многие другие, погибли напрасно. |
I don't even want to tell you what she wouldn't let me do to her in the car. |
Даже говорить не хочу, что она отказалась делать в машине. |