Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода По всему миру

Примеры в контексте "Worldwide - По всему миру"

Примеры: Worldwide - По всему миру
She agreed with the representative of Germany that the UNCITRAL Yearbook, the means through which the Commission's work was disseminated worldwide, should be continued. Делегация Аргентины соглашается с мнением представителя Германии о необходимости продолжать издание "Ежегодника" ЮНСИТРАЛ как публикации, позволяющей распространять информацию о работе Комиссии по всему миру.
The rules governing configuration and at-sea inspection of cargoes are a standing requirement, which have been well-publicized to Governments and shippers through worldwide distribution of a Notice to Mariners (NOTAM) by the US Defense Mapping Agency Naval Warning Center. Правила, определяющие компоновку грузов и их досмотр в море, являются установленным требованием, которое было должным образом доведено до сведения правительств и грузоотправителей путем распространения по всему миру Военно-морским центром оповещения при Топографическом управлении Министерства обороны США так называемого "извещения морякам" (НОТАМ).
About 45 publications were completed and disseminated worldwide, while an increasing number of other technical materials and services were being made available, especially through Internet-based "product-network" approach has been strengthened by consolidating existing and developing new generic technical assistance products. Было подготовлено и распространено по всему миру примерно 45 публикаций, при этом расширяется число других доступных технических материалов и услуг, прежде всего на основе применений на базе Интернет. "Товарно-сетевой" подход был усилен путем консолидации существующих и разработки новых продуктов технического содействия общего характера.
A number of countries have realized this for some time and have encouraged the establishment of radio stations which transmit news from their capital cities via short-wave to audiences worldwide. Уже давно некоторые страны сделали для себя правильные выводы в этом отношении и всячески способствовали созданию радиостанций, передающих на коротких волнах по всему миру информацию, исходящую из их столиц.
Recommendations that something could be done with SADC member States are all right but too limiting in scope for actions that need to be taken almost worldwide if we collectively stand as one to make sanctions work. Рекомендации о сотрудничестве с государствами - членами САДК, являются правильными, но слишком ограниченными по масштабам для действий, которые необходимо предпринять практически по всему миру, если мы все хотим, чтобы санкции работали.
All individuals of character concern are placed on the Department of Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs' Movement Alert List which is available on-line to DIMIA officers posted in Australia's diplomatic and consular missions worldwide. Все лица, поведение которых дает повод для беспокойства, заносятся министерством иммиграции и по делам этнических групп в список лиц, передвижение которых вызывает тревогу, имеющийся на сайте ДИМИА и публикуемый в дипломатических и консульских представительствах Австралии по всему миру.
There is no greater priority than ensuring the safety of United Nations system staff members who are frequently assigned to stations worldwide that are characterized by difficult and often high-risk situations. Нет более важного дела, чем обеспечение безопасности сотрудников системы Организации Объединенных Наций, которые часто направляются на работу по всему миру в места службы с тяжелыми и нередко крайне опасными условиями труда.
The delegation cautioned of the need to consider the broader implications of this action on perceptions and potential consequences for the United Nations that such a comprehensive and costly reclassification could have at a time when national budgets are strained and jobs are being lost worldwide. Эта делегация обратила внимание на то, что следует учитывать широкие последствия с точки зрения имиджевых потерь и иного ущерба для Организации Объединенных Наций, которые подобная широкомасштабная и дорогостоящая реклассификация может повлечь в тот момент, когда государственные бюджеты напряжены и по всему миру катится волна увольнений.
A sporting event for 5,000 orphaned children from 125 different orphanages was organized by HOPE worldwide - the Russian Federation together with the Moscow Government and 1,000 volunteers at Luzhniki Olympic Stadium. Это спортивное мероприятие для 5000 детей-сирот из 125 детских домов организуется российским отделением Фонда «Надежда по всему миру» вместе с правительством Москвы и 1000 добровольцев на Олимпийском стадионе «Лужники».
Dr. Marc Aguirre, the Regional Orphans and Vulnerable Children (OVC) Advisor for HOPE worldwide, has been a member of the RIATT for East and Southern Africa for 3 years. На протяжении трех лет одним из членов Региональной межучрежденческой целевой группы для Юго-Восточной и Южной Африки был региональный консультант по вопросам помощи сиротам и другим уязвимым детям Фонда «Надежда по всему миру» доктор Марк Агирре.
The Division administers the United Nations-Nippon Foundation of Japan Fellowship Programme. It provides capacity-building opportunities to developing States through an advanced nine-month fully funded research fellowship in partnership with more than 40 leading academic institutions worldwide. Отдел управляет Стипендиальной программой Организации Объединенных Наций и японского фонда «Ниппон», которая создает возможности для наращивания потенциала в развивающихся странах за счет присуждения в партнерстве с более чем 40 ведущими академическими принимающими учреждениями по всему миру полностью финансируемой стипендии для проведения исследований в течение девяти месяцев.
It is estimated that government support worldwide for both electricity from renewables and for biofuels will be $205 billion, or 0.17 per cent of global gross domestic product (GDP), by 2035. Подсчитано, что к 2035 году государственная поддержка, оказываемая по всему миру производству электроэнергии из возобновляемых источников энергии и биотоплива, составит 205 млрд. долл. США, или 0,17 процента глобального валового внутреннего продукта (ВВП).
The huge potential quantities of CO2 to be captured annually worldwide by the CCS processes, equivalent to the volume of the annual crude oil production, add to the urgency of creating a suitable regulatory framework. О неотложности создания приемлемой нормативной основы говорит и тот факт, что колоссальный потенциальный объем СО2, который будет ежегодно улавливаться по всему миру с использованием технологий УХУ, эквивалентен ежегодному объему добычи нефти.
The company broke ground in February 2008 on a 37-acre site on St. Croix, building a complex that was to house the company's worldwide management functions. В феврале 2008 года эта компания приступила к строительству комплекса помещений для своих подразделений, руководящих операциями по всему миру, на участке площадью в 37 акров на острове Санта-Крус.
They're the latest target of SEC corruption probes, but private equity fund Manchurian Global confirmed today it is continuing with plans to finance privately owned combat units to relieve beleaguered U.S. Troop deployments worldwide. Они являются последним объектом внимания Комиссии по ценным бумагам Конгресса США, но сегодня частный Манчжурский Глобальный фонд подтвердил, что он собирается продолжить финансирование частных военных подразделений, целью которых является освобождение осаждённых американских войск по всему миру.
The 2013 audit work plan, based on the audit risk assessment, acknowledged the geographical diversity of UNOPS operations worldwide and included both compliance and performance-based audits. В плане ревизионной работы на 2013 год, основанном на результатах оценки аудиторских рисков, признавалось географическое разнообразие операций, проводимых ЮНОПС по всему миру, и предусматривалось проведение как ревизий с акцентом на соблюдении действующих требований, так и ревизий, ориентированных на показатели эффективности.
Meanwhile, at the national level, it is essential that biodiversity conservation is "mainstreamed," becoming an integral part of government policy and sustainable management practices worldwide. Тем временем, на национальном уровне важно, чтобы сохранение биоразнообразия было включено в повестку дня, став неотъемлемой частью политики правительства и постоянной управленческой практикой по всему миру.
A reduction of 1 per cent in trade transaction costs is estimated to generate $43 billion in welfare gains worldwide, of which 65 per cent would accrue to countries not part of the Organization for Economic Cooperation and Development. Сокращение на 1 процент издержек по торговым операциям предположительно даст глобальную отдачу в социальном плане в размере 43 млрд. долл. США по всему миру, причем 65 процентов от этой суммы получат страны, не являющиеся членами Организации экономического сотрудничества и развития.
In the reporting period, the Department processed 22,800 security clearance requests monthly for operations worldwide through the integrated security clearance and tracking system. За отчетный период Департаментом обрабатывалось ежемесячно 22800 запросов на оформление разрешений службы безопасности для участия в операциях по всему миру с помощью комплексной системы выдачи разрешений и отслеживания ситуации.
The proposed grant will ensure the production of multilingual, multimedia training kits and modules regarding best practices in participatory community mapping, which will not only allow for harmonization but will also facilitate broad uptake of these practices worldwide. Средства предлагаемой безвозмездной субсидии позволят создать такие многоязычные, мультимедийные учебные комплекты и модули в области опирающегося на широкое участие населения картографирования общин, которые дадут возможность повысить уровень согласования и облегчат распространение этих методов по всему миру.
They want CEATEC JAPAN to become known not only in Japan, but also worldwide as the only way to learn about the trends of the future. Они хотят, чтобы СЕАТЕС JAPAN стала известна не только в Японии, но и по всему миру, так как это единственная возможность узнать все направления, которые будут актуальны в будущем.
Krones uses this information and shares it with the worldwide subsidiaries to measure the use of the Krones websites and improve their performance and content. Фирма Кронес и ее дочерние общества, расположенные по всему миру, используют эту информацию с целью определения степени привлекательности веб-сайта Кронес и повышения его эффективности и содержания.
AEM is the international trade and business development resource for companies that manufacture equipment, products and services used worldwide in the construction, agricultural, mining, forestry, and utility fields. АПО - это международный ресурс торговли и развития бизнеса для компаний, которые производят оборудование, товары и услуги, используемые по всему миру в строительстве, сельском хозяйстве, горной промышленности, лесном хозяйстве, утилизации мусора.
SMSCOIN is a mobile payment systems provider which specializes in SMS payments in particular, and provides premium SMS services in 92 countries supporting hundreds of mobile carrier networks worldwide. SmsCoin (от SMS и англ. coin - монета) - провайдер услуг мобильных платежей, в частности смс платежей, предоставляющий премиум смс услуги на территории 92 стран, работая с сотнями операторов сотовой связи по всему миру.
Sparkling wines are produced worldwide, and many producers use special terms to define them: Spain uses Cava, Italy designates it spumante, and South Africa uses cap classique. Игристые вина изготавливаются по всему миру, и во многих местах для определения собственного игристого вина используются свои термины: в Испании это «Cava», в Италии - «spumante», в Южной Африке - «Cap Classique».