Municipal solid waste management will continue to be a major issue facing countries worldwide, particularly true for developing countries where arisings of municipal solid waste have increased dramatically with rapid industrialization and urbanization. |
Удаление муниципальных твердых отходов будет оставаться крупной проблемой, стоящей перед странами по всему миру, и это особенно справедливо в отношении развивающихся стран, где образование муниципальных твердых отходов стало резко расти одновременно с быстрой индустриализацией и урбанизацией. |
For the International Institute for Democracy and Electoral Assistance International (IDEA), as the only intergovernmental organization with a specific mandate to support democracy worldwide, it is significant that this world body draws the link between democracy and development. |
Для Международного института по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов (ИИДЕА), как единственной межправительственной организации со специальным мандатом по оказанию помощи в деле демократии по всему миру, важно, чтобы этот всемирный орган установил взаимосвязь между демократией и развитием. |
Furthermore, the Secretary-General's report "Investing in the United Nations: for a stronger Organization worldwide" noted that the future United Nations workforce will have a core of career international civil servants performing long-term functions. |
Кроме того, в докладе Генерального секретаря «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру» отмечалось, что в будущем персонал Организации Объединенных Наций будет иметь в своем составе ядро кадровых международных гражданских служащих на долгосрочных контрактах. |
(a) The Department of Safety and Security will provide worldwide security leadership for Secretariat entities and United Nations agencies, funds and programmes; |
а) Департамент по вопросам охраны и безопасности будет по всему миру осуществлять руководство деятельностью по обеспечению безопасности для структур Секретариата и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций; |
In order to maintain the highest nuclear safety levels, all States having or developing a nuclear power programme should give due consideration to nuclear safety, taking into account the importance of international cooperation for the enhancement of the nuclear safety regime and of nuclear safety worldwide. |
Чтобы поддерживать максимально высокий уровень ядерной безопасности, все государства, осуществляющие или разрабатывающие ядерную энергетическую программу, должны уделять надлежащее внимание ядерной безопасности, учитывая важное значение международного сотрудничества в укреплении режима ядерной безопасности и повышении уровня ядерной безопасности по всему миру. |
UNHCR informed the Board that it monitored worldwide stock each quarter for holdings in excess of a year's usage and took action to reduce excess stock in coordination with the regions and country operations affected. Winterization |
УВКБ информировало Комиссию о том, что оно ежеквартально проверяет объем предметов снабжения на складах по всему миру для выявления запасов, превышающих годовые потребности, и в координации с соответствующими регионами и страновыми отделениями принимает меры для сокращения избыточных запасов. |
Deeply disturbed by the worldwide persistence of acts of international terrorism in all its forms which endanger or take innocent lives, have a deleterious effect on international relations and jeopardize the security of States, |
будучи глубоко встревожен распространением по всему миру актов международного терроризма во всех его формах, которые создают угрозу жизни невинных людей или уносят жизни, имеют пагубные последствия для международных отношений и угрожают безопасности государств, |
But that's why we're throwing up these links, these videos, streaming worldwide, 24/7, because if you feel it, this calling to be an independent American, the time to rise up is now. |
Но вот почему мы делимся этими ссылками, этими видео, транслируем по всему миру, круглосуточно, потому что, если вы ощущаете это, то это призыв стать независимым американцем, пришло время подняться |
In February 2001, institutions participating in the 2000 meeting stated to OIOS that, considering its mandate to mobilize existing expertise worldwide, UNDCP's convener role is crucial to further advance the work on practical and methodological issues involved. 3. Analytical activities and issues |
В феврале 2001 года учреждения, участвовавших в работе совещания 2000 года, указали УСВН на то, что ЮНДКП с ее мандатом на мобилизацию имеющихся кадровых ресурсов по всему миру играет исключительно важную роль в продвижении вперед работы над практическими и методическими вопросами, возникающими в этой области. |
(a) Dispel the Rwandese rumour, circulated worldwide, that, in spite of the understanding between President Museveni and President Chiluba, UPDF was planning an all out offensive against RPA in Kisangani in order to capture the town; |
а) опровергнуть слухи, распространяемые по всему миру Руандой, будто, несмотря на понимание, достигнутое между президентом Мусевени и президентом Чилубой, НСОУ планируют всеобщее наступление против ПАР в Кисангани с целью захвата города; |
(a) Lead, supervise and carry out a detailed analysis of key functional processes and related functionalities at the Secretariat, offices away from Headquarters, tribunals and peacekeeping operations worldwide; |
а) направлять, контролировать и осуществлять подробный анализ основных функциональных процессов и связанных с ними функций в Секретариате, отделениях за пределами Центральных учреждений, трибуналах и миротворческих операциях по всему миру; |
In December 2007, as a follow-up to the gathering, IFAD approved a grant in the amount of $60,000 to support the capacity-building of mobile indigenous peoples communities and to advocate their cause among non-governmental organizations, indigenous peoples organizations worldwide and the Permanent Forum. |
По результатам этой встречи в декабре 2007 года МФСР утвердил безвозмездную субсидию в размере 60000 долл. США в поддержку укрепления потенциала общин кочевых коренных народов и в защиту их интересов в рамках неправительственных организаций, организаций коренных народов по всему миру и Постоянного форума. |
Finally, the international community and human rights mechanisms should continue monitoring freedom of religion or belief worldwide and detecting early warning signs of intolerance that may ultimately lead to discrimination on the grounds or in the name of religion or belief. |
Наконец, международному сообществу и правозащитным механизмам следует продолжать осуществление контроля за свободой религии или убеждений по всему миру и выявлять ранние признаки нетерпимости, которые могут в конечном итоге привести к дискриминации на почве или во имя религии или убеждений. |
f) Information on the need to ensure an enhanced professional capacity in the United Nations to conduct threat and risk assessment on a worldwide basis in order to address the issue raised in paragraph 18 of the report of the Secretary-General; |
f) информацию о необходимости укрепления кадров специалистов в Организации Объединенных Наций для проведения оценок угроз и рисков по всему миру для решения вопроса, поднятого в пункте 18 доклада Генерального секретаря1; |
(a) Continued expansion of UNLB to provide support to field mission operations worldwide, including the relocation of the Field Central Review Board from New York to Brindisi and the establishment of 35 posts for functions previously performed by individual contractors; |
а) продолжающимся расширением БСООН в целях поддержки операций полевых миссий по всему миру, включая перевод Центрального контрольного совета для полевых миссий из Нью-Йорка в Бриндизи и создание 35 должностей для выполнения функций, которые ранее выполнялись индивидуальными подрядчиками; |
Such records shall be maintained both for headquarters and for regional offices, operations centres and other locations worldwide, and shall show separately property, plant and equipment belonging to UNOPS and/or entrusted to the charge of UNOPS; |
Такой учет ведется как для штаб-квартиры, так и для региональных отделений, операционных центров и других подразделений по всему миру, причем имущество и производственные фонды, принадлежащие ЮНОПС, и имущество и производственные фонды, вверенные ему, учитываются отдельно. |
Recently established worldwide non-governmental organizations, which are focusing on science, technology and innovation as a generator of economic growth, could prove to be vital partners to the establishment of a science, technology and innovation mechanism for the least developed countries. |
появление в последнее время по всему миру неправительственных организаций, которые занимаются вопросами науки, техники и инноваций в связи с их ролью катализаторов экономического роста и которые могут стать жизненно важными партнерами механизма по вопросам науки, техники и инноваций для наименее развитых стран. |
107.18. Take steps to ensure that the current economic crisis does not erode human rights, in particular by developing a National Action Plan on Human Rights as well as by providing continued support and shared experience on human rights worldwide (Cambodia); |
107.18 принять шаги для обеспечения того, чтобы нынешний экономический кризис не сказался на правах человека, в частности путем подготовки национального плана действий по правам человека, а также оказания постоянной поддержки и обмена опытом по правам человека по всему миру (Камбоджа); |
Worldwide acceptance at millions of locations. |
Использование в миллионах торговых точек по всему миру. |
Worldwide, women and youth are disproportionately poor. |
По всему миру непропорционально сильное воздействие нищеты испытывают на себе женщины и молодежь. |
She's the lead researcher of epidemiology at the Worldwide Health Alliance. |
Она ведущий исследователь эпидемиологии в союзе здравоохранения по всему миру. |
Worldwide, in absolute numbers, the majority of cases of HIV are among rural populations. |
По всему миру в абсолютном выражении большинство случаев ВИЧ встречается среди сельского населения. |
Worldwide: Call on WIPO to change its name and mission. |
По всему миру: Поддержите просьбу к WIPO сменить имя и миссию. |
Information about this is located under the button "Shipping Worldwide". |
Подробную информацию см. в разделе Доставка по всему миру. |
Worldwide more than one million people cross borders against their will. |
По всему миру более миллиона человек пересекают границу против своей воли. |