IPU continued to provide extensive support to the United Nations in its efforts to contribute to the promotion of good governance and democracy worldwide. |
МПС продолжал оказывать большую поддержку Организации Объединенных Наций в ее усилиях по содействию благому управлению и демократии по всему миру. |
Brokering remains largely unregulated, as only approximately 20 countries worldwide have legislation in that area. |
Посредническая деятельность остается по большому счету неупорядоченной, так как по всему миру соответствующее законодательство существует только в 20 странах. |
Hawala provides a fast, secure and cost-effective method for worldwide remittance of money or transfer of value. |
«Хавала» обеспечивает быстрый, надежный и недорогой способ перевода денег или ценностей по всему миру. |
Over 20 per cent of PNTL officers are women, representing a high proportion in comparison with analogous figures worldwide. |
Более 20 процентов сотрудников НПТЛ составляют женщины, что является высоким показателем по сравнению с аналогичными цифрами по всему миру. |
Since its inception, the Kimberley Process has presented a track record of substantial success in curtailing illicit trade in conflict diamonds worldwide. |
С момента своего создания Кимберлийский процесс добился значительных успехов в борьбе с незаконной торговлей алмазами из конфликтных районов по всему миру. |
Approximately 36 million people are engaged in capture fishing and aquaculture worldwide. |
В сфере рыбного промысла и аквакультуры занято порядка 36 миллионов человек по всему миру. |
The Office addressed violations of international legal instruments promptly thereby effectively protecting the interests of the United Nations worldwide. |
Управление своевременно реагировало на нарушения положений международно-правовых документов, обеспечивая тем самым эффективную защиту интересов Организации Объединенных Наций по всему миру. |
By the end of 2009, the Department ensured minimum operating security standards compliance at 83 per cent of locations worldwide. |
К концу 2009 года Департаментом было обеспечено соблюдение минимальных оперативных стандартов безопасности в 83 процентах мест службы по всему миру. |
Two intensive online training courses have attracted participants from 72 countries worldwide so far. |
Два интенсивных онлайновых учебных курса пока привлекли участников из 72 стран по всему миру. |
The Organization also recently launched an audio-visual library of international law, which provides training and research materials to an unlimited number of recipients worldwide. |
Кроме того, недавно Организация открыла Аудиовизуальную библиотеку международного права, которая предлагает учебные и исследовательские материалы неограниченному кругу пользователей по всему миру. |
International migrants worldwide are estimated to number over 200 million, representing 3.1 per cent of the world population. |
По оценкам, число международных мигрантов по всему миру составляет более 200 миллионов человек, что равно 3,1 процента населения мира. |
The abolition of the death penalty worldwide represents one of the main objectives of the European Union's human rights policy. |
Отмена смертной казни по всему миру является одной из основных целей политики Европейского союза в области прав человека. |
This initiative is described as seeking to streamline data centres worldwide and to establish an enhanced ICT disaster recovery and business continuity environment. |
Данная инициатива квалифицируется как направленная на оптимизацию центров сбора и обработки данных по всему миру и на создание благоприятных с точки зрения ИКТ условий для восстановления в период после бедствий и обеспечения непрерывности рабочего процесса. |
Reduce market distortions to improve opportunities for all strata of agriculture worldwide Conserving |
сокращать рыночные дисбалансы, чтобы улучшать возможности на всех уровнях сельского хозяйства по всему миру. |
HIV has been integrated into all UNHCR humanitarian operations worldwide and, in 2010, at least 74 countries received HIV-related assistance. |
Мероприятия, связанные с борьбой с ВИЧ, стали составной частью всех гуманитарных операций УВКБ по всему миру, и в 2010 году по меньшей мере 74 страны получили соответствующую помощь. |
Between 2007 and 2009, 30 million jobs were lost worldwide as a result of the financial crisis. |
В период с 2007 по 2009 год в результате финансового кризиса было потеряно 30 миллионов рабочих мест по всему миру. |
The rapid expansion of enrolment worldwide has not yet been matched by a similar advancement in learning achievement in skills. |
Быстрое увеличение контингента учащихся по всему миру пока не сопровождается аналогичным прогрессом в овладении навыками и знаниями. |
Along with declining wage shares, income inequality in many countries has continued to widen worldwide. |
Наряду со снижением удельного веса заработной платы в национальном доходе во многих странах по всему миру продолжало увеличиваться неравенство доходов. |
The report also shows that traffic accidents kill over 1.2 million people annually worldwide. |
В докладе также указано, что в дорожно-транспортных происшествиях по всему миру гибнет более 1,2 млн. людей в год. |
Every year 3 million cases of pesticide poisoning result in approximately 220,000 deaths worldwide. |
Каждый год З миллиона случаев отравления пестицидами приводят примерно к 220000 летальных исходов по всему миру. |
The number of violent conflicts and natural disasters worldwide continues to rise, causing human devastation and escalating economic losses. |
Число конфликтов с применением насилия и стихийных бедствий по всему миру по-прежнему возрастает, что приводит ко все большим человеческим и экономическим потерям. |
The increasing worldwide scrutiny of terrorist collection methods should allow security authorities to gain some idea of the sources of donations. |
Усиление по всему миру контроля за методами сбора средств, используемыми террористами, должно позволить органам безопасности получить определенное представление об источниках пожертвований. |
UNCTAD has been complementing its dissemination efforts, inter alia, through regional seminars and by working with partner institutions worldwide. |
ЮНКТАД дополняет свою коммуникационную деятельность, в частности региональными семинарами и сотрудничеством с учреждениями-партнерами по всему миру. |
It is from this perspective that the Federation can draw some conclusions of its broad experience in dealing with families worldwide. |
Именно с этой точки зрения Федерация может сделать некоторые выводы из своего обширного опыта работы с семьями по всему миру. |
The Committee on World Food Security acknowledged that women farmers received only 5 per cent of agricultural extension services worldwide. |
Комитет по всемирной продовольственной безопасности признал, что женщины-фермеры составляют лишь 5 процентов тех, кто пользуется услугами служб распространения сельскохозяйственных знаний по всему миру. |