Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода По всему миру

Примеры в контексте "Worldwide - По всему миру"

Примеры: Worldwide - По всему миру
While weapons of mass destruction rightly deserve the focus of our attention, we should not be oblivious to the havoc being wreaked in diverse areas of conflict worldwide through the use of conventional weapons. Хотя вопросу об оружии массового уничтожения справедливо уделяется наше основное внимание, мы не должны забывать о том хаосе, который возникает из-за применения обычных видов вооружений в различных конфликтах по всему миру.
Addressing this Assembly in 1987 at the high-level debate on environment and development, the President of the Republic of Maldives, Mr. Maumoon Abdul Gayoom, said: "The profound dilemma of environmental transition is a global one, and its implications are worldwide and long-term. Выступая в Ассамблее в 1987 году в ходе прений высокого уровня по окружающей среде и развитию президент Мальдивской Республики г-н Момун Абдул Гайюм сказал: «Серьезная дилемма экологических изменений носит глобальный характер, и последствия этого ощущаются по всему миру и являются долгосрочными.
Emphasis will be placed on taking advantage of the latest communications technology, including the Internet, to disseminate information in a cost-effective manner and to deliver news directly and instantaneously for use by media worldwide. Упор будет делаться на использовании новейших коммуникационных технологий, включая Интернет, что позволит обеспечить эффективное с точки зрения затрат распространение информации и непосредственное и оперативное предоставление средствам массовой информации новостных материалов для распространения по всему миру.
The range of transmission vehicles is part of the effort to provide audiences and partner networks worldwide with options for reception of the programme suited to the needs of each specific market. Широкий круг средств вещания - это результат попыток предложить аудиториям и партнерским сетям по всему миру различные варианты приема программы, ориентированной на нужды каждого конкретного рынка.
I acknowledge the presence here this evening of the Irish Ombudsman for Children, Ms. Emily Logan. Ireland supports the establishment of such institutions worldwide. Сегодня здесь находится ирландский омбудсмен по делам детей г-жа Эмили Логан. Ирландия выступает за создание таких институтов по всему миру.
We continue to believe that only a strong commitment to multilateralism will provide an avenue to remove insecurities worldwide and work towards the achievement of sustainable economic and social development for all countries, and in particular the many small developing countries. Мы по-прежнему убеждены в том, что только непреклонная приверженность многостороннему подходу позволит устранить проблемы в области безопасности по всему миру и добиться устойчивого экономического и социального развития всех стран, в особенности многочисленных малых развивающихся государств.
Oil reserves have risen by as much as 59 per cent, compared with 15 per cent worldwide, and Africa is now estimated to possess 10 per cent of world reserves. Разведанные запасы нефти выросли на целых 59% по сравнению с 15% по всему миру, и в настоящее время на Африку, согласно оценкам, приходится 10% общемировых запасов "черного золота".
This new process will increase the participation of staff, worldwide, on matters affecting conditions of service and result in faster and less controversial resolution of issues at the local and regional level. Это позволит расширить участие персонала по всему миру в принятии решений, влияющих на условия работы, и приведет к более быстрому и согласованному решению вопросов на местном и региональном уровнях.
More broadly, to the extent that major emerging-market countries will continue to lead the global recovery, they should reduce their current-account surpluses or even generate deficits to help, through increased imports, spread the benefits of their growth worldwide. В широком понимании, при условии что страны с развивающимися рынками будут возглавлять глобальное восстановление, страны с профицитом на текущих счетах должны сократить его или даже сгенерировать дефицит для оказания помощи (путем повышения импорта) распространению выгод своего экономического роста по всему миру.
The incorporation of requirements on the worldwide shipment of dangerous goods in fibre reinforced plastic tanks is subject to the decision of the UN Committee of Experts, provided that there is a corresponding request. Включение требований, касающихся перевозки по всему миру опасных грузов в цистернах из волокнита, должно осуществляться по решению Комитета экспертов ООН, при том условии, что на этот счет имеется соответствующий запрос.
With our quest to improve our socio-economic infrastructure and climate for governance, we will conduct a census of Nigerian professionals and those with special talents currently excelling worldwide with a view to harnessing all of the country's human resources. Стремясь улучшить нашу социально-экономическую инфраструктуру и управление, мы намерены провести учет нигерийских специалистов и людей, которые обладают особыми способностями и разбросаны сейчас по всему миру, для того чтобы охватить все людские ресурсы нашей страны.
(a) Inland VTS Guidelines of the IALA (worldwide), 2001 а) Руководящие принципы внутренних СДС МАМС (по всему миру), 2001 год
The President: I am gratified by the adoption this afternoon of the resolution "Investing in the United Nations: for a stronger Organization worldwide", as recommended by the Fifth Committee. Председатель: Я рад принятию сегодня днем проекта резолюции «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру», рекомендованного Пятым комитетом.
Radiological weapons can use plutonium or highly enriched uranium but can rely simply on radioactive materials, of which there are millions of sources used in medical and industrial facilities worldwide. Для изготовления радиологического оружия можно использовать плутоний или высокообогащенный уран, но можно взять и просто радиоактивные материалы, а по всему миру насчитываются миллионы источников таких материалов, используемых в медицинских и промышленных целях.
In April 2004, the Secretary-General submitted to the General Assembly a report informing Member States of the measures that had been taken to enhance safety and security and requesting resources for the first phase of implementation of urgently needed new measures worldwide (A/58/756). В апреле 2004 года Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее доклад (А/58/756), информирующий государства-члены о мерах, которые были приняты в целях укрепления безопасности, а также запрашивавший ресурсы на первый этап принятия неотложных необходимых мер по всему миру.
AIDS has already orphaned 14 million children worldwide - a number that is expected to exceed 25 million by 2010. СПИД уже оставил сиротами 14 миллионов детей по всему миру, и ожидается, что к 2010 году их будет больше 25 миллионов.
In early July, pictures of the bodies of several civilian victims, including women and children, deposited in front of the United States Embassy in Monrovia were beamed worldwide by satellite television. В начале июля кадры с телами нескольких жертв из числа гражданских лиц, включая женщин и детей, уложенных перед посольством Соединенных Штатов в Монровии, были показаны по всему миру через спутниковое телевидение.
The work conducted by PRI includes training programmes held worldwide for judges, prison staff, civil society and prisoners to strengthen compliance with international human rights standards and to foster good prison management. Работа МОРПС включает осуществление по всему миру программ подготовки судей, сотрудников пенитенциарных учреждений, представителей гражданского общества и заключенных, цель которых состоит в содействии соблюдению международных правозащитных стандартов и надлежащему управлению пенитенциарными учреждениями.
Deaths of children under five declined steadily worldwide, to around 9 million in 2007, down from 12.6 million in 1990, despite population growth. Показатель смертности детей младше пяти лет неуклонно снижался по всему миру и уменьшился с 12,6 миллиона в 1990 году до около 9 миллионов в 2007 году, несмотря на прирост населения.
At the back end of the nuclear fuel cycle, multilateral storage facilities would reduce proliferation risks by pooling sensitive nuclear material in a limited number of facilities worldwide, under IAEA safeguards. Что касается завершающей стадии ядерного топливного цикла, то создание многосторонних хранилищ уменьшит риски распространения, поскольку чувствительные ядерные материалы будут сконцентрированы в ограниченном числе мест, находящихся по всему миру под действием гарантий МАГАТЭ.
Thirdly, we must expand access to health care for everyone, teach prevention and stop the worldwide pandemic of infectious diseases, especially HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. В-третьих, мы должны расширить доступ к здравоохранению для всех, обучать методам профилактики и остановить распространяющуюся по всему миру эпидемию инфекционных заболеваний, особенно ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии.
A number of targets and timetables have been agreed upon worldwide in various forums for an ecological approach to natural resource management that would ensure productive, healthy ecosystems by blending social, economic, physical and biological needs and values. На различных форумах, проходивших по всему миру, был согласован ряд целевых показателей и сроков, касающихся экологического подхода к рациональному использованию природных ресурсов, который обеспечит создание продуктивных, здоровых экосистем на основе гармоничного сочетания социальных, экономических, физических и биологических потребностей и ценностей.
Established in 1998 with support from the John D. and Catherine T. MacArthur Foundation, the learning component has allowed the Trust Fund to complement its grant-making activities by adding a focus on review and analysis of lessons learned from Trust Fund-supported initiatives worldwide. Созданный в 1998 году при поддержке Фонда Джона Д. и Кэтрин Т. Макартуров учебный компонент позволил расширить деятельность Целевого фонда по предоставлению субсидий благодаря сосредоточению внимания на проведении обзора и анализе уроков, почерпнутых в ходе осуществления поддерживаемых Целевым фондом инициатив по всему миру.
The worldwide spread of conflict, war and hotbeds of tension has caused some countries to live in a state of defensive preparedness, which is clearly reflected in the constantly increasing funds allocated by States to strengthening their military capacities. Расползание по всему миру конфликтов, войн и очагов напряженности заставило некоторые страны жить в состоянии оборонительной боевой готовности, которая ясно отражена в постоянно увеличивающихся объемах средств, выделяемых государствами на укрепление своих военных потенциалов.
UNFPA Nigeria stated that due to challenges experienced with Atlas at the beginning of 2009, there was a delay in the cash replenishment, and this problem cut across most UNFPA country offices worldwide. Отделение ЮНФПА в Нигерии заявило, что задержка с пополнением денежной наличности была вызвана сбоями в работе системы «Атлас» в начале 2009 года, которые отразились и на большинстве других страновых отделений ЮНФПА по всему миру.