Through its regional legal advisors and delegations worldwide, the ICRC has distributed information about the Convention, including ratification kits, and provided legal advice to States considering ratification or accession. |
Через своих региональных юридических советников и делегации по всему миру МККК распространяет информацию о Конвенции, включая ратификационные комплекты, и предоставляет юридические консультации государствам, подумывающим о ратификации или присоединении. |
The report provided updates on activities and events being organized for the occasion worldwide, as well as recommendations for follow-up action. |
В докладе представлена новая информация о деятельности и мероприятиях, организованных по всему миру в связи с этим событием, а также даются рекомендации по проведению последующих действий. |
The OHCHR online Database on Human Rights Education and Training provides information on around 300 regularly updated training programmes worldwide and more than 1,100 training and education institutions. |
Электронная база данных УВКПЧ по образованию и подготовке в области прав человека содержит информацию о 300 регулярно обновляемых программах подготовки по всему миру и о более чем 1100 учебных и подготовительных заведениях. |
The Human Rights Council had been created precisely to prevent selectivity, and it should take full responsibility for pursuing human rights concerns worldwide. |
Совет по правам человека был создан именно для предотвращения избирательности, и он должен нести полную ответственность за решение проблем в области прав человека по всему миру. |
Through continuing outreach efforts and field visits, staff worldwide were apprised of the existence of this new mechanism and of its scope of operation. |
Благодаря непрерывной информационной работе и поездкам на места сотрудники по всему миру узнали о существовании этого нового механизма и круге его ведения. |
The total number of cases represents approximately 8 per cent of the total population of approximately 33,000 staff members worldwide. |
Общее число дел составляет приблизительно 8 процентов от всего контингента сотрудников по всему миру, насчитывающего около 33000 человек. |
Allowing that to continue would, it was claimed, result in thousands of additional cases of skin cancer worldwide over the coming years. |
По их словам, сохранение такой ситуации приведет к тысячам новых случаев возникновения рака кожи по всему миру в предстоящие годы. |
To develop and manage modern information technology to serve the needs of the organization worldwide and ensure UNDP investments in ICT promote and enhance organizational and development effectiveness. |
Цель функции состоит в разработке и управлении современными информационными технологиями для удовлетворения потребностей Организации по всему миру и обеспечения того, чтобы инвестиции ПРООН в ИКТ способствовали повышению эффективности деятельности Организации в области развития. |
We distribute Kosmos Journal to United Nations Ambassadors and a worldwide international community of civil society. |
Мы распространяем журнал «Космос» среди послов Организации Объединенных Наций и по всему миру среди членов гражданского общества. |
Its network is comprised of more than 76 clinics operated by the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat and 46 United Nations-sponsored dispensaries worldwide. |
Его сеть охватывает более 76 клиник, находящихся в ведении Департамента операций по поддержанию мира Секретариата, и 46 поддерживаемых Организацией Объединенных Наций амбулаторий по всему миру. |
The guidelines offer several new prescriptions, based on information gathered worldwide since 1997, which render more clearly the obligations of States in this context. |
В руководящих указаниях содержится несколько новых рекомендаций, которые основываются на информации, собранной по всему миру за период с 1997 года, и которые позволяют более четко высветить обязательства государств в этой связи. |
Operations of the Security and Safety Services worldwide |
Операции служб безопасности и охраны по всему миру |
The Advisory Committee expects that updated information on progress made with the management reform of the Safety and Security Services worldwide will be provided in future budget submissions. |
Консультативный комитет надеется, что в будущих бюджетных документах будет представлена обновленная информация о прогрессе, достигнутом в реформировании системы управления службами охраны и безопасности по всему миру. |
San Marino applauds and supports the United Nations and UNICEF for the efforts undertaken worldwide in order to improve the life of these children. |
Сан-Марино приветствует и поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ, предпринимаемые по всему миру в целях улучшения жизни этих детей. |
As the rapid retreat of glaciers is demonstrating worldwide, mountains are early indicators of climate change. |
Тот факт, что состояние гор может служить ранним показателем изменения климата, подтверждается стремительным отступлением ледников по всему миру. |
UNDP also noted that it hosted the secretariat of the Business Call to Action and through this, had implemented more than 50 partnerships with private companies worldwide. |
ПРООН также отметила, что она создала секретариат «Призыва деловых людей к действию» и на этой основе установила партнерские отношения с более чем 50 частными компаниями по всему миру. |
In 2005 there was a 31 per cent increase in membership, up to 855 members worldwide. |
В 2005 году число ее участников по всему миру увеличилось на 31 процент и достигло 855 человек. |
The ILO World Employment Report 20042005 shows that 1.4 billion workers worldwide are caught in a "working poverty trap", supporting themselves and their families on less than $2 a day. |
В опубликованном МОТ Докладе о занятости в мире за 2004-2005 годы показано, что 1,4 млрд. человек, имеющих работу по всему миру, находятся "в ловушке нищенского труда", когда они вынуждены содержать себя и своих близких на менее чем два доллара в день. |
(a) The rapid expansion of trade in electronic and electrical wastes worldwide; |
а) быстрый рост торговли электронными и электротехническими отходами по всему миру; |
(b) A target for activities related to carbon sinks and increased land productivity to be carried out in drylands worldwide should be proposed without delay. |
Ь) Следует безотлагательно предложить целевой показатель для оценки мероприятий в отношении поглотителей углерода и повышения продуктивности земель, которые должны быть проведены во всех засушливых районах по всему миру. |
In addition, formal awareness training would commence during the second half of 2008, with an estimated 3,500 United Nations staff members worldwide. |
Кроме того, во второй половине 2008 года начнутся официальные ознакомительные занятия примерно для 3500 сотрудников Организации Объединенных Наций по всему миру. |
The review involves the collection of data for changes in hotel rates, meal prices and currency fluctuations for 1,188 locations worldwide. |
В рамках этого обзора производится сбор данных об изменениях расценок в гостиницах, расходах на питание и колебаниях валютных курсов в 1188 местах по всему миру. |
Training: INTERPOL hosted the First Global Conference on Bioterrorism in March 2005, which significantly helped to raise awareness of bioterrorism worldwide. |
Профессиональная подготовка: В марте 2005 года Интерпол провел первую Глобальную конференцию по проблеме биотерроризма, которая во многом помогла повысить осведомленность относительно биотерроризма по всему миру. |
Therefore, at Copenhagen the Netherlands will call for worldwide carbon dioxide emissions to be halved from 1990 levels by 2050. |
Так, в Копенгагене Нидерланды намерены обратиться с призывом сократить к 2050 году выброс углекислого газа по всему миру наполовину, по сравнению с уровнем 1990 года. |
The Unit is responsible for providing detailed information and other services on demand to all the individuals the Fund services worldwide. |
Эта группа отвечает за предоставление по запросам подробной информации и других услуг любому из обслуживаемых Фондом лиц по всему миру. |