Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода По всему миру

Примеры в контексте "Worldwide - По всему миру"

Примеры: Worldwide - По всему миру
Reaching these goals for development around the world is not only vital to building better, healthier, more decent lives for millions of people, it is also essential to building enduring peace and security worldwide. Достижение этих целей в области развития по всему миру является жизненно важным не только для обеспечения жизни миллионов людей в более хороших, здоровых и пристойных условиях, но и существенно важно для обеспечения прочного мира и безопасности во всем мире.
Data and information on marine mineral resources, while known to exist, are dispersed within various organizations and companies worldwide, in various formats and standards, and are usually not readily accessible to potential users. Хотя известно, что существуют данные и информация о морских минеральных ресурсах, они рассредоточены среди различных организаций и компаний по всему миру, в различных форматах и стандартах, и, как правило, потенциальным пользователям нелегко получить к ним доступ.
In paragraph 151 of his report, the Secretary-General provides figures showing a high level of growth in the number of servers, and emphasizes the need to contain the growth of computing facilities and achieve a rational number of data centres worldwide. В пункте 151 своего доклада Генеральный секретарь приводит данные, отражающие быстрый рост числа серверов, и подчеркивает необходимость сдерживания роста числа вычислительных объектов и согласования обоснованного числа центров хранения и обработки данных по всему миру.
With a wide network of offices worldwide, UNICEF is in an important position to encourage the introduction of minority issues on Government public policy agendas, to support Government efforts and directly deliver assistance to minority children and women. Обладая широкой сетью отделений по всему миру, ЮНИСЕФ играет важную роль в продвижении вопросов меньшинств в повестки дня политики различных государств, поддержке усилий правительств и прямом оказании помощи детям и женщинам из числа меньшинств.
The three enterprise service desks would be established in different time zones (for example in the Americas, Europe, and the Middle East and Africa) and would be able to service all United Nations locations worldwide. Три общеорганизационные службы поддержки будут созданы в разных часовых поясах (например, в Западном полушарии, Европе и на Ближнем Востоке и Африке) и смогут обслуживать все точки Организации Объединенных Наций по всему миру.
The spreading of a new "culture of giving" by providing hundreds of presentations in international economic, business and development conferences and academic courses and seminars in many universities worldwide. распространение новой «культуры пожертвования» путем организации сотен презентаций на международных конференциях по вопросам экономики, предпринимательства и развития и на академических курсах и семинарах во многих университетах по всему миру;
Young people, 15 to 24 years old, accounted for 40 per cent of all new HIV infections worldwide in 2008. в 2008 году по всему миру на молодых людей в возрасте 15 - 24 лет пришлось 40 процентов новых случаев инфицирования ВИЧ;
The Regional Seas training model has been sufficiently successful to warrant its extension to cover other regional seas worldwide and International Ocean Institute is currently expanding its training to other country clusters. Модель учебной программы по региональным морям оказалась достаточно успешной, чтобы распространить ее на другие региональные моря по всему миру, и в настоящее время Международный океанографический институт распространяет свою методику обучения на другие страновые кластеры.
Contribution to the observation of World Statistics Day on 20 October 2010, which was organized by the United Nations Statistics Division, by calling on statistical societies worldwide to organize events and congresses celebrating the day. Вклад в празднование 20 октября 2010 года Всемирного дня статистики, организованного Статистическим отделом Организации Объединенных Наций; для этих целей Институт обратился к статистическим обществам по всему миру с призывом организовывать мероприятия и конгрессы по случаю празднования этого дня.
Members of the organization are engaged worldwide in working for the eradication of poverty, the promotion of full and decent employment and the inclusion of marginalized people into the fabric of mainstream society. Члены Организации по всему миру принимают участие в деятельности по искоренению нищеты, содействию полной и достойной занятости и интеграции обездоленных в жизнь общества.
Promoting the protection of the rights of children in conflict with the law is one of the main areas of focus of Defense for Children International and its 41 national sections worldwide. Содействие защите прав детей, преступивших закон, - это одна из основных сфер деятельности Международного движения в защиту детей и ее 41 национального отделения по всему миру.
As certification and auditing can be very expensive, the procedures needed for recovery and recycling facilities to achieve certification need to be affordable and achievable for facilities worldwide. Поскольку сертификация и аудит могут быть связаны с большими затратами, процедуры, необходимые для сертификации работ по рекуперации и рециркуляции, должны быть доступными и реализуемыми для предприятий по всему миру.
During the reporting period, the Department signed 14 licence agreements with local publishers interested in translating or republishing United Nations content in printed form, generating 23,000 additional copies of United Nations publications distributed worldwide. В ходе отчетного периода Департамент подписал 14 соглашений о лицензировании с местными издателями, заинтересованными в переводе или переиздании материалов Организации Объединенных Наций в печатной форме, что создало 23000 дополнительных экземпляров изданий Организации Объединенных Наций, которые были распространены по всему миру.
The Russian service of United Nations Radio, and especially its daily news bulletin, disseminated information about United Nations activities to a worldwide Russian language audience. Русская служба Радио Организации Объединенных Наций, особенно ее программа ежедневного прямого вещания, способствует распространению информации о деятельности Организации Объединенных Наций среди русскоязычной аудитории по всему миру.
The Board highlighted the fact that UNHCR was heavily dependent on implementing partners for the delivery of some 1,600 projects worldwide and for the management of about one third of its expenditure (approximately $677 million in 2010). Комиссия подчеркнула тот факт, что УВКБ в значительной степени зависит от партнеров-исполнителей в деле осуществления около 1600 проектов по всему миру и управления около трети своих расходов (примерно 677 млн. долл. США в 2010 году).
(c) It is an appalling reality that today millions of human beings worldwide continue to be subjected to slavery and slavery-like practices. с) Ужасающая действительность заключается в том, что сегодня миллионы людей по всему миру продолжают находиться в рабстве и подвергаются схожему с рабством обращению.
For its part, Australia was using its network of bilateral agreements to ensure high standards of security for its uranium worldwide; it was engaging strongly with IAEA on nuclear security; and it was collaborating on capacity-building efforts in the South-East Asia and Pacific region. Австралия, со своей стороны, использует систему двусторонних соглашений для обеспечения высоких стандартов безопасности для ее урана по всему миру; плотно взаимодействует с МАГАТЭ в сфере ядерной безопасности; а также совместно с другими участвует в усилиях по укреплению потенциала в Юго-Восточной Азии и Тихоокеанском регионе.
As a group, non-communicable diseases already cause 60 per cent of deaths worldwide and 72 per cent of those in middle-income countries, and their share of the burden of disease is expected to increase in the future. Неинфекционные болезни как отдельная группа уже вызывают 60 процентов смертей по всему миру, и 72 процента из них - в странах со средним уровнем доходов, и в будущем, как предполагается, их доля в общем бремени болезней будет расти.
She noted that, since its launch in 2000, the Global Compact had attracted more than 8,000 participating companies and other stakeholders from over 130 countries, including small and medium-sized enterprises and multinational corporations, and more than 90 local networks worldwide. Она отметила, что с момента появления Глобального договора в 2000 году его участниками стали свыше 8000 компаний и других заинтересованных сторон из более чем 130 стран, включая малые и средние предприятия и транснациональные корпорации, и свыше 90 локальных сетей по всему миру.
A moratorium that ultimately sought the total abolition of the death penalty, as envisaged in the draft resolution, would require a comprehensive appraisal of criminal justice systems worldwide, but since that had not been proposed, Bangladesh had voted against the draft resolution. Мораторий, который в конечном счете направлен на полную отмену смертной казни, как это предусматривается в проекте резолюции, потребует всесторонней оценки систем уголовного правосудия по всему миру, но поскольку этого не предлагалось, Бангладеш голосовала против проекта резолюции.
Here, as in all the areas in which the Order of Malta works worldwide, the dignity of each person is at the heart of the work undertaken. Здесь, как и в любой другой области, в которой Мальтийский орден ведет свою работу по всему миру, в основе его деятельности лежит человеческое достоинство каждой личности.
The Logistic Operations Section provides cross-cutting services to the Global Service Centre and to field missions with respect to receipt, inspection and handling of materials and equipment, including the preparation and dispatch of cargo to and from field operations worldwide. Секция снабженческих операций предоставляет Глобальному центру обслуживания и полевым миссиям комплексные услуги, связанные с получением, проверкой и обработкой материалов и оборудования, что включает подготовку и отправление грузов, предназначенных для полевых операций по всему миру.
In 2008, such diseases killed 4.9 million men and 3.3 million women between the ages of 15 and 59 worldwide. В 2008 году такие болезни убили 4,9 миллиона мужчин и 3,3 миллиона женщин в возрасте от 15 до 59 лет по всему миру.
These components must be implemented together in order to improve the ability of the Organization to gather, analyse, synthesize and present information throughout the entire life-cycle of institutional knowledge and make knowledge more accessible to all stakeholders, worldwide. Эти средства должны внедряться на централизованной основе в целях укрепления потенциала Организации по сбору, анализу, обработке и представлению информации на протяжении всего цикла сохранения актуальности институциональных знаний и в целях повышения доступности знаний для всех участников деятельности по всему миру.
Since the adoption of Education for All (EFA) in 1990, much progress has been made in education across the globe - for example, the number of children out of school has dropped by 33 million worldwide. После принятия в 1990 году программы «Образование для всех» (ОДВ) значительный прогресс был достигнут в области образования на глобальном уровне - например, число детей, не посещающих школу, снизилось на 33 миллиона по всему миру.