| Rehabilitation of the disabled, in particular persons without resources, in India and worldwide. | Реабилитация инвалидов, в особенности малоимущих, в Индии и по всему миру. |
| As a web-enabled platform, it allows for multiple forms of collaboration worldwide. | Будучи веб-ориентированной платформой, он допускает множество разнообразных форм сотрудничества по всему миру. |
| It examines the coordination of forensic expertise and suggests innovative ways of enhancing forensic science services worldwide. | В докладе предлагается анализ координации мер по оказанию судебно-экспертных услуг и предлагаются новые пути повышения стандартов услуг, оказываемых в судебно-экспертной сфере, по всему миру. |
| Seeds can be shipped to every country (although not all sites ship worldwide). | Семена могут быть доставлены в любую страну (хотя и не все сайты занимаются доставкой по всему миру). |
| Support in the area of justice for children was provided to 17 countries worldwide. | Поддержка в области отправления правосудия в отношении детей была оказана 17 странам по всему миру. |
| For goal 7, it undertook environmental initiatives including the planting of more than 1 million trees worldwide. | В поддержку цели 7 она предпринимала различные инициативы в сфере охраны окружающей среды, включая посадку более 1 млн. деревьев по всему миру. |
| Graduate students worldwide submitted papers on the topics of land markets, health or food security. | Аспиранты по всему миру представили работы по тематике спроса на землю, охраны здоровья и продовольственной безопасности. |
| This has recently been demonstrated by a database on the worldwide occurrence of chemicals of pharmaceutical origin in the environment (). | Это было недавно подтверждено базой данных встречаемости химических веществ фармацевтического происхождения в окружающей среде по всему миру (). |
| The Department will, nonetheless, maintain outreach to universities to promote the pursuit of language careers worldwide. | Департамент будет, тем не менее, поддерживать контакты с университетами в целях поощрения развития лингвистических профессий по всему миру. |
| IFRC was working with the United Nations Development Programme on a comparative study of disaster risk reduction in 31 countries worldwide. | МФКК совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций проводит сравнительное изучение усилий по уменьшения опасности бедствий в 31 стране по всему миру. |
| The recovery had been slow and fragile, and the effects of the crisis were still being felt worldwide. | Процесс оживления шел медленно и неустойчиво, и последствия кризиса по-прежнему ощущаются по всему миру. |
| Of primary importance to the National Council and its affiliates is the continuing violence and discrimination perpetrated upon women and girls worldwide. | Главным предметом озабоченности Национального совета и его филиалов является непрекращающееся насилие и дискриминация в отношении женщин и девочек по всему миру. |
| The exact number of street children is very difficult to measure but is approximately 100 million worldwide. | Точное число беспризорных детей очень трудно измерить, но приблизительно оно составляет 100 млн. детей по всему миру. |
| The compliance with emission standards is a central issue of vehicle certification worldwide. | Соблюдение норм выбросов является одним из основных вопросов сертификации транспортных средств по всему миру. |
| The Institute of Cultural Affairs International is a global network of not-for-profit organizations advancing human development worldwide. | Международный институт культуры представляет собой глобальную сеть некоммерческих организаций, занимающуюся продвижением вопросов развития человеческого потенциала по всему миру. |
| The collective body of such facilities worldwide is referred to as the cloud. | В целом комплекс этих технических средств, расположенных по всему миру, носит название "облако". |
| UNCTAD also carried out its annual survey of national statistics offices worldwide to collect data related to the information economy in 2011. | В 2011 году ЮНКТАД также провела свое ежегодное обследование национальных статистических управлений по всему миру с целью сбора данных об информационной экономике. |
| Over 16,000 staff worldwide, including 5,000 in field missions, had participated in the initiative. | Более 16000 сотрудников по всему миру, в том числе 5000 в полевых миссиях, приняли участие в этой инициативе. |
| Double standards and selectivity in the international counter-terrorism effort undermined trust and cooperation worldwide. | Двойные стандарты и избирательность международных усилий по борьбе с терроризмом подрывают доверие и сотрудничество по всему миру. |
| The international community should also deal collectively with the root causes of conflicts that generated the flight of asylum seekers worldwide. | Кроме того, международному сообществу необходимо совместными усилиями искоренять глубинные причины конфликтов, которые порождают по всему миру потоки лиц, ищущих убежище. |
| Increasing displacement levels were overwhelming the capacity of governments, humanitarian organizations and host communities worldwide. | Увеличившиеся по своим масштабам перемещения превосходят возможности правительств, гуманитарных организаций и принимающих общин по всему миру. |
| It has produced online training on laboratory biosecurity and offers other downloadable materials that can be used by labs nationally and worldwide. | Оно подготовило онлайновый учебный курс по лабораторной биобезопасности и предлагает другие доступные для скачивания материалы, которые могут использоваться лабораториями на национальном уровне и по всему миру. |
| Of the 33 million people living with HIV worldwide, nearly half are female. | Из ЗЗ миллионов человек, живущих с ВИЧ по всему миру, почти половину составляют женщины. |
| If this symbolic act were implemented worldwide, aggression, injustice and violence against women would vanish from the planet. | Если этот символический акт будет проводиться по всему миру, то с нашей планеты исчезнут агрессия, несправедливость и насилие в отношении женщин. |
| This has occurred worldwide, in particular across Latin America. | Это происходит по всему миру, особенно в странах Латинской Америки. |