It provides an initial measure of the worldwide contribution of volunteerism to social inclusion and cohesion, livelihoods and more generally the well-being of individuals and societies. |
Он содержит первоначальную оценку того вклада, который добровольцы вносят по всему миру в социальную включенность и сплоченность, в средства к существованию и, в более широком плане, в благополучие отдельных лиц и целых обществ. |
(b) Exploration of innovative ways to ensure a more effective exchange of forensic expertise and information worldwide; |
Ь) изыскания новаторских путей обеспечения более эффективного обмена судебно-экспертными знаниями и информацией по всему миру; |
These priority areas are aligned with the World Programme of Action for Youth and were determined by an analysis of the current situation of youth worldwide. |
Обозначенные приоритетные области совпадают с положениями Всемирной программы действий, касающейся молодежи, и основываются на анализе текущего положения молодежи по всему миру. |
Close to 90,000 women are part of this movement, in over 3,000 communities worldwide. |
В рядах движения насчитывается почти 90000 женщин, представляющих более 3000 групп общественности по всему миру. |
However interview highlighted the absence of competition in practice due to the limited pool of expertise available worldwide |
Однако опросы показали отсутствие конкурса на практике из-за ограниченного резерва доступных специалистов по всему миру. |
Being unable to make free, independent reproductive choices is a cross-cutting challenge in achieving Millennium Development Goals worldwide. Poland is no different. |
Неспособность сделать свободный, самостоятельный репродуктивный выбор является комплексной проблемой в достижении Целей развития тысячелетия по всему миру, и Польша здесь исключением не является. |
The report acknowledges that there has been some improvement in maternal health, for example, maternal worldwide deaths have declined by almost half since 1990. |
В докладе признается, что наблюдается некоторое улучшение материнского здоровья, например с 1990 года уровень материнской смертности по всему миру в целом сократился почти вдвое. |
Between 2011 and 2012 UNODC undertook research in several languages to study Internet sites offering seeds worldwide (see the annex for details of the methodology used). |
ЗЗ. В период с 2011 по 2012 год ЮНОДК провело исследование на нескольких языках для изучения интернет-сайтов, предлагающих семена по всему миру (подробную информацию о применявшейся методологии см. в приложении). |
The Summer Institute of Linguistics is a faith-based non-governmental organization committed to serving language communities worldwide as it builds capacity for sustainable language development. |
Летний институт лингвистики является религиозной некоммерческой организацией, которая призвана содействовать языковым сообществам по всему миру в устойчивом развитии их языков. |
The organization serves language communities worldwide, building their capacity for sustainable language development by means of research, translation, training and materials development. |
Институт призван содействовать языковым сообществам по всему миру в устойчивом развитии их языков, осуществляя эту деятельность в основном посредством исследований, переводов, профессиональной подготовки и разработки учебных материалов. |
In order to apply the important lessons learned in other nuclear disaster situations worldwide, UNDP will be joining the platform of the Inter-Agency Committee on Radiological and Nuclear Emergencies. |
Для применения важных уроков, извлеченных в других ядерных аварийных ситуациях по всему миру, ПРООН присоединится к платформе Межучрежденческого комитета по радиационным и ядерным аварийным ситуациям. |
In respect of Goals 1 and 7, the organization has more than 2,000 projects worldwide, most of which focus on conservation and equity. |
Что касается целей 1 и 7, то организация осуществляет более 2000 проектов по всему миру, большинство которых сконцентрированы на охране окружающей среды и обеспечении справедливости. |
More than 2,000 separate news articles from virtually all countries were collected through web searches by UNDP communications officers worldwide (for more information, see HDRO website). |
Сотрудники по связи отделений ПРООН по всему миру путем поиска в интернете собрали более 2000 статей практически из всех стран мира (для получения дополнительной информации см. веб-сайт ОДРЧ). |
In dealing with families worldwide, we see the crucial importance of stable families as the environment in which most people learn the fundamental skills for life. |
Занимаясь проблемами семей по всему миру, мы считаем стабильные семьи важнейшей средой, в которой большинство людей приобретает основные жизненные навыки. |
To date, 77 per cent of its international staff and 84 per cent of its national staff have been trained worldwide. |
На сегодняшний день указанную подготовку прошли 77 процентов ее международных и 84 процента национальных сотрудников по всему миру. |
The Global Programme operates worldwide to provide support from its expert headquarters staff and field-based mentors to assist Member States in combating illicit financial flows. |
Глобальная программа осуществляется по всему миру с целью оказания ее экспертами, находящимися в штаб-квартире, и советниками-наставниками на местах поддержки государствам-членам в борьбе с незаконными финансовыми потоками. |
Those delegations indicated that the Registrar should consider alternative reductions in expenditures, particularly in the light of the financial constraints currently faced by Governments worldwide. |
Эти делегации указали, что Секретарю надлежит изыскать альтернативные сокращения расходов, особенно в свете финансовых трудностей, испытываемых сейчас правительствами по всему миру. |
She also wondered how the Special Rapporteur intended to promote further regional cooperation and initiatives to increase the visibility of such efforts and promote their replication worldwide. |
Кроме того, она спрашивает, каким образом Специальный докладчик планирует содействовать дальнейшему сотрудничеству и инициативам в регионах, направленным на информирование общественности об этих мерах и призыв к применению их по всему миру. |
It was estimated that more than one million children were incarcerated worldwide and more information was needed on the scope of the problem. |
Согласно имеющимся оценкам более миллиона детей по всему миру сегодня находятся в заключении, и для получения более полного представления о масштабе этой проблемы требуется дополнительная информация. |
In 2013, UNDP-supported Global Fund programmes helped 1.4 million people gain access to life-saving antiretroviral treatment (approximately 14 per cent of those receiving treatment worldwide). |
В 2013 году пользующиеся поддержкой ПРООН программы Глобального фонда помогли 1,4 миллиона человек в получении доступа к жизнесохраняющей антиретровирусной терапии (примерно 14 процентов людей, получающих такую терапию по всему миру). |
It also found that spending levels had either remained unchanged or had declined since the financial crisis, as a result of austerity measures implemented by governments worldwide. |
Кроме того, был сделан вывод о том, что объемы соответствующих расходов либо остались без изменения, либо снизились после финансового кризиса в результате принятия мер жесткой экономии правительствами стран по всему миру. |
Also, women in the Ukrainian diaspora worldwide are involved in significant humanitarian activism to bring aid to affected families and Ukraine's health care institutions that are stressed beyond their capabilities. |
Кроме того, женщины, проживающие в украинской диаспоре по всему миру, участвуют в масштабной гуманитарной деятельности, с тем чтобы обеспечить помощь пострадавшим семьям и учреждениям здравоохранения Украины, находящимся в состоянии напряжения, выходящем за пределы их возможностей. |
That decline is one of the outcomes of the relevant prevention, prosecution and punishment campaigns launched since the 1980s in France and worldwide. |
Подобное снижение показателей стало одним из результатов проводимой с 1980х годов во Франции и по всему миру кампании по предупреждению подобной практики, наказанию за нее и признанию ее уголовным преступлением. |
Beyond their wide distribution, all these issues are presented and debated by the worldwide network of the Society's chapters. |
Расположенные по всему миру отделения Общества не только обеспечивают доведение информации по перечисленным вопросам до широкой аудитории, но и организуют их презентацию и обсуждения. |
Bolivian consulates worldwide had the authority to issue the entire range of official documents that Bolivians living abroad might require, including drivers' licences and identity cards. |
Боливийские консульские учреждения по всему миру наделены правом выдавать целый ряд официальных документов, которые могут потребоваться боливийцам, проживающим за рубежом, в том числе водительские права и документы, удостоверяющие личность. |