All this is evidence of the need to recognize the centrality of women to food security worldwide, and the need to unleash their economic potential. |
Все это свидетельствует о необходимости признания центральной роли женщин в области продовольственной безопасности по всему миру и задействования их экономического потенциала. |
Founded in 1895, the International Cooperative Alliance unites, represents and serves cooperatives worldwide to bring together nearly 1 billion individuals through its 245 member organizations from 89 countries. |
Основанный в 1895 году, Международный кооперативный альянс объединяет в своих рядах, представляет интересы и обслуживает кооперативы по всему миру, объединяя почти 1 миллиард человек посредством своих 245 организаций-членов из 89 стран. |
The Association worked with the International Organization for Standardization on the standardization of hotels classification worldwide. |
Ассоциация также сотрудничала с Международной организацией по стандартизации в области стандартизации классификации гостиниц по всему миру. |
Its mission is to connect and support providers of services for the ageing worldwide to enhance the quality of care for the elderly. |
Ее задача заключается в том, чтобы наладить контакты и оказать поддержку поставщикам услуг для престарелых по всему миру в целях повышения качества ухода за престарелыми. |
In 2010, the International Board of Directors adopted new ecological guidelines, challenging all local chapters of the organization worldwide to start concrete projects. |
В 2010 году Международный совет управляющих утвердил новые экологические принципы и призвал все свои местные представительства по всему миру начать осуществление конкретных проектов. |
Today, human rights are violated on a massive scale worldwide, and we all must stand up in their defence and hold violators accountable wherever abuses occur. |
Сегодня по всему миру наблюдается широкая волна нарушений прав человека, и мы должны выступить в защиту таких прав и повсеместно призвать виновных к ответу. |
The database jointly undertaken by the United Nations and the Norwegian Refugee Council should prove a particularly useful tool for country-specific monitoring of the situations of internal displacement worldwide. |
База данных, созданная совместно Организацией Объединенных Наций и Норвежским советом по делам беженцев, должна стать исключительно важным инструментом для контроля за ситуациями в конкретных странах по всему миру, где существуют проблемы внутреннего перемещения. |
To date, funding for the reduction of greenhouse gas through carbon sequestration by trees provides for about 4 million hectares of planted forests worldwide. |
В настоящее время благодаря выделению финансовых средств на цели сокращения выбросов парниковых газов посредством улавливания углерода деревьями были созданы лесопосадки площадью примерно 4 миллиона гектаров по всему миру. |
Under this agreement, the two organizations will carry out joint initiatives to strengthen the capacities of parliaments worldwide, especially in the area of environmental management. |
В соответствии с этой договоренностью обе организации будут осуществлять совместные инициативы по укреплению потенциала парламентов по всему миру, особенно в сфере управления природопользованием. |
The advantages provided by GPS included fairly uniform accuracy worldwide, three-dimensional position and velocity, and capability to support an unlimited number of users. |
К числу преимуществ GPS относится довольно единообразная точность по всему миру, трехмерное определение положения и скорости и способность оказывать поддержку неограниченному числу пользователей. |
Further efforts had been made in the framework of the budget for the 2004-2005 biennium, with increased allocations for staff security worldwide. |
В бюджете на двухгодичный период 2004 - 2005 годов будут предусмотрены дополнительные меры, в том числе выделение ассигнований на обеспечение безопасности сотрудников по всему миру. |
This situation calls for immediate management action to contain the growth of computing facilities and achieve a controlled and rational number of data centres worldwide. |
Эта ситуация требует немедленного административного решения в целях сдерживания роста вычислительных объектов и обеспечения подконтрольного и рационального числа центров хранения и обработки данных по всему миру. |
Poland is also a contributor to the United Nations Democracy Fund (UNDEF), which seeks to strengthen the voice of civil society and expand democracy worldwide. |
Польша также осуществляет взносы в Фонд демократии Организации Объединенных Наций, который стремится усилить голос гражданского общества и расширять демократию по всему миру. |
To date, the Fund has received more than $105 million in contributions and has supported 271 projects worldwide. |
К настоящему дню Фонд получил более 105 млн. долл. США в виде взносов и поддержал осуществление 271 проекта по всему миру. |
The World Fellowship of Buddhists, with headquarters in Bangkok, represents and coordinates the activities of the World Fellowship of Buddhists regional centres worldwide. |
Всемирное братство буддистов со штаб-квартирой в Бангкоке представляет интересы и координирует деятельность региональных центров Братства по всему миру. |
The organization's membership is worldwide and largest in many developing countries, where the focus of its work is on some aspect of the Millennium Development Goals. |
Организация имеет членов по всему миру, причем большинство из них базируются во многих развивающихся странах, где деятельность организации главным образом связана с отдельными аспектами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
reduction and reversal of the number of slum dwellers worldwide. |
для последующего сокращения и обращения вспять тенденции к увеличению числа жителей трущоб по всему миру. |
The UNEP Sustainable Buildings and Climate Initiative continues to work with its expanding membership and partners to develop tools and strategies to promote sustainable building worldwide. |
В рамках инициативы ЮНЕП по устойчивости зданий и климату продолжается работа с растущим числом ее участников над разработкой инструментов и стратегий стимулирования устойчивости строительства по всему миру. |
Oil and gas are extracted from many locations worldwide, both on land and offshore. |
Нефть и газ добываются во многих местах по всему миру, как на суше, так и на море. |
During the crisis, 18 large institutions accounted for half of the $1.8 trillion in losses reported worldwide. |
Во время кризиса на 18 крупных учреждений приходилась половина всех заявленных по всему миру убытков, которые составили 1,8 трлн. долларов. |
It was noted that such skills were difficult to obtain worldwide and for this reason the civilian capacity review by the Peacebuilding Support Office was highly anticipated. |
Было отмечено, что поиск таких специалистов по всему миру представляет собой трудную задачу, в связи с чем большие надежды возлагаются на обзор гражданского потенциала Управлением по поддержке миростроительства. |
Sustainable land management has a positive impact on economic growth and the eradication of poverty worldwide |
Устойчивое землепользование положительно воздействует на экономический рост и искоренение нищеты по всему миру |
Hence, an understanding has emerged that the tools and policies promoted by the Convention are relevant to sustainable land management worldwide. |
Таким образом, сложилось понимание того, что инструменты и политика, предлагаемые Конвенцией, актуальны для устойчивого землепользования по всему миру. |
There is no doubt that climate change, with its devastating impact worldwide, has become a constant threat to our existence. |
Нет никаких сомнений в том, что изменение климата, оказывающее разрушительное воздействие по всему миру, сегодня превратилось в постоянную угрозу нашему существованию. |
Over the past two years, the microdata of most of these surveys have been harmonized and made freely available to the research community worldwide. |
За последние два года микроданные большинства этих обследований были гармонизированы и в настоящее время свободно предоставляются исследователям по всему миру. |