Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода По всему миру

Примеры в контексте "Worldwide - По всему миру"

Примеры: Worldwide - По всему миру
The large potential for renewable energy has not yet been realized, because of the many barriers obstructing the use of such energy worldwide. Большой потенциал возобновляемых источников энергии еще не реализован из-за многочисленных препятствий, мешающих применению таких источников энергии по всему миру.
The 2012 and 2013 issues of the Least Developed Countries Report, which were disseminated worldwide, aroused a strong interest owing to the topics chosen and the success of the promotional launch campaigns. Издания «Доклада о наименее развитых странах» за 2012 и 2013 годы, которые были распространены по всему миру, вызвали большой интерес благодаря удачному выбору тем и успешным информационным кампаниям.
The review will be based on the inspection, both at Headquarters and field levels, of the conditions of security for the United Nations system personnel and worldwide premises. Отправной точкой для него станет проверка условий обеспечения безопасности персонала системы Организации Объединенных Наций и охраны помещений по всему миру на уровне Центральных учреждений и на местах.
Through providing educational material and access to relevant information and with an array of conferences and events organized worldwide, the Water Cooperation campaign facilitated the exchange of expertise and the sharing of scientific data. Посредством предоставления учебных материалов и доступа к соответствующей информации, а также благодаря проведению многочисленных конференций и мероприятий по всему миру кампания, посвященная водному сотрудничеству, способствовала обмену опытом и распространению научных данных.
The EURATOM Treaty can be used as a model of excellence by other regions worldwide interested in applying the concept of "neighbours checking neighbours". Договор по Евратому может быть использован в качестве эталонной модели другими регионами по всему миру, заинтересованными в применении концепции "соседи проверяют соседей".
This is largely due to stricter legislation and control worldwide, although uncertainty remains as to the current levels of use of PFOS, its salts and PFOSF taking into account the limited quantitative data available. Оно в значительной степени обусловлено ужесточением законодательства и контроля по всему миру, хотя сохраняется неопределенность в отношении нынешних объемов использования ПФОС, ее солей и ПФОСФ, принимая во внимание ограниченность доступных количественных данных.
In the ensuing discussions, some delegations encouraged the Tribunal to continue its efforts to realize savings and ensure the optimal use of resources, especially in light of the financial constraints faced by Governments worldwide. В ходе последовавших обсуждений некоторые делегации высказались за то, чтобы Трибунал продолжал свои усилия по экономии средств и обеспечению оптимального использования ресурсов, особенно в свете финансовых трудностей, с которыми сталкиваются по всему миру правительства.
Together, these missions' personnel account for 85 per cent of the total peacekeeping personnel working in the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support worldwide. На долю этих миссий приходится 85 процентов общей численности миротворческого персонала, работающего по всему миру.
That is despite repeated condemnation of those inhuman acts by the Council's resolutions 1820 (2008), 1888 (2009), and 1960 (2010), which became beacons of hope for millions of women and girl victims worldwide. Все это происходит несмотря на неоднократные осуждения подобных бесчеловечных актов в резолюциях Совета Безопасности 1820 (2008), 1888 (2009) и 1960 (2010), вселивших надежду в сердца миллионов женщин и девочек по всему миру.
I am encouraged that the United Nations and others, including regional organizations, have developed an impressive body of principles and practices aimed at improving electoral administration worldwide. Меня радует то, что Организация Объединенных Наций и другие, включая региональные организации, разработали впечатляющий набор принципов и практических методов, направленных на совершенствование управления избирательным процессом по всему миру.
Despite some improvements, water quality remains the largest cause of human health problems worldwide, and climate change and further population growth are likely to result in even greater water shortages in many regions. Несмотря на некоторое улучшение положения, качество воды остается главной причиной проблем для здоровья человека по всему миру, а изменение климата и дальнейший рост народонаселения скорее всего приведут к еще большей нехватке воды во многих регионах.
UNCDF financial regulations and rules describe the financial regulations and rules applicable to all UNCDF operations worldwide. В финансовых положениях и правилах ФКРООН описаны финансовые положения и правила, применимые ко всем операциям ФКРООН по всему миру.
Mr. Kohona (Sri Lanka) said that one person in eight remained chronically undernourished, and that lack of proper nutrition was the underlying cause of approximately 45 per cent of all deaths among children under five years of age worldwide. Г-н Кохона (Шри-Ланка) говорит, что каждый восьмой человек сегодня страдает от хронического недоедания и что отсутствие полноценного питания является основной причиной гибели приблизительно 45 процентов детей в возрасте до пяти лет по всему миру.
In addition, much of the procurement needs of UNEP were based on local requirements in some 40 locations worldwide, in addition to projects in the regions. Кроме того, во многих случаях закупки ЮНЕП обусловлены потребностями на местах в примерно 40 пунктах по всему миру, помимо проектов в регионах.
This would consequently increase the relative demand for unskilled labour, leading to an improvement in the share of wages in domestic income, as well as a reduction in wage inequality worldwide. Это впоследствии приведет к росту относительного спроса на неквалифицированную рабочую силу, в результате чего возрастет доля заработной платы во внутренних доходах, а также сократится неравенство в оплате труда по всему миру.
She further notes that she maintains personal contacts with leading personalities of the Ethiopian opposition worldwide and that she has been photographed with them on many occasions. Далее она отмечает, что поддерживает тесные контакты с ведущими деятелями эфиопской оппозиции по всему миру и что ее много раз фотографировали рядом с ними.
By the end of the third decade following the Chernobyl accident, it would be important to properly document and codify the solutions so that they can be applied and replicated in other nuclear disaster situations worldwide. К концу третьего десятилетия с момента чернобыльской катастрофы очевидной становится важность надлежащего документирования и кодификации этих решений, с тем чтобы их можно было применять и внедрять в других ядерных чрезвычайных ситуациях по всему миру.
The Project convenes workshops and develops manuals on ocean carbon measurement methods and systems which serve to improve ocean acidification investigations and the inter-comparability of ongoing experiments and studies worldwide. В контексте проекта созываются семинары и разрабатываются пособия по методам и системам измерения уровней содержания углерода в океане, что способствует продвижению исследований по закислению океана и сопоставимости проводимых экспериментов и исследований по всему миру.
These declining trends in piracy and armed robbery against ships appear to have been continuing in the first half of 2013, during which the International Maritime Bureau reported 120 incidents worldwide, including four hijackings. Эти тенденции к снижению числа инцидентов пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов, по всей видимости, сохранились в первой половине 2013 года - Международное морское бюро сообщило о 120 инцидентах по всему миру, включая четыре угона.
With over 450 field offices and 8,300 staff members worldwide, IOM delivered policy guidance, technical and operational support in an increasingly varied range of areas. Располагая более чем 450 отделениями на местах и 8300 сотрудниками по всему миру, МОМ осуществляет политическое руководство, оказывает техническую и оперативную поддержку в самых разнообразных областях.
Ms. Barth (International Labour Organization) said that the number of unemployed worldwide was expected to reach 202 million in 2013, of whom 73 million would be young people. Г-жа Барт (Международная организация труда) говорит, что в 2013 году ожидается рост числа безработных по всему миру до 202 миллионов человек, из которых 73 миллиона будут молодыми людьми.
Growing investment in renewable energy worldwide held great promise for the future and was a key part of Gabon's strategic plan; by 2016, hydroelectricity would account for 80 per cent of the electricity produced in Gabon. Рост инвестиций в возобновляемые источники энергии по всему миру представляет огромную перспективу для будущего и является важной частью стратегического плана Габона; к 2016 году на долю гидроэлектроэнергии будет приходиться 80 процентов от всей электроэнергии, вырабатываемой в Габоне.
Ms. Frei (Switzerland), speaking as a youth delegate, said that young people were a source of innovation and productivity but their potential was being neglected, with 75 million of them unemployed worldwide. Г-жа Фрай (Швейцария), выступая в качестве представителя молодежи, говорит, что молодежь является генератором инноваций и производительности, но ее потенциал не реализуется в полной мере, поскольку 75 миллионов молодых людей по всему миру не имеют работы.
The International Youth Hostel Federation operates under the name Hostelling International, which is the brand name that is used worldwide. Международная федерация общежитий для молодежи действует под названием «Хостеллинг Интернэшнл», которое является ее фирменным названием, используемым по всему миру.
Minority Rights Group International campaigns worldwide, with around 130 partners in over 60 countries, to ensure that disadvantaged minorities and indigenous peoples, often the poorest of the poor, can make their voices heard. Международная группа по защите прав меньшинств проводит по всему миру кампании с участием примерно 130 партнеров в более чем 60 странах с целью обеспечить, чтобы были услышаны голоса обездоленных меньшинств и коренных народов, часто принадлежащих к беднейшим слоям населения.