Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода По всему миру

Примеры в контексте "Worldwide - По всему миру"

Примеры: Worldwide - По всему миру
It was introduced into the market already back in the mid 1950s but plant production products containing endosulfan are still used in a number of countries worldwide. Он появился на рынке еще в середине 1950х годов, однако, средства защиты растений с содержанием эндосульфана по-прежнему применяются в ряде стран по всему миру.
In 2012, the Department will lead a review of United Nations libraries activities worldwide, with a view to increasing policy coherence and cooperation and harmonizing systems. В 2012 году Департамент проведет обзор работы библиотек Организации Объединенных Наций по всему миру в целях повышения согласованности стратегий, расширения сотрудничества и согласования систем.
As a former recipient country, it was now proud to be contributing military and police officers to 15 United Nations missions worldwide, to which it brought its unique experience in post-conflict situations. Будучи в прошлом страной - получателем помощи, в настоящее время она гордится тем, что направляет офицеров армии и полиции в 15 миссий Организации Объединенных Наций по всему миру, которым она передает свой уникальный опыт деятельности в постконфликтных условиях.
The United Nations health insurance schemes provide medical and dental benefits to United Nations staff members and retirees worldwide. Планами медицинского страхования Организации Объединенных Наций предусматриваются пособия на медицинское и стоматологическое обслуживание для работающих и вышедших в отставку сотрудников Организации Объединенных Наций по всему миру.
It is designed to help safeguard global maritime trade while allowing cargo containers to move faster and more efficiently through the supply chain at seaports worldwide. Она призвана помочь обеспечить безопасность глобальных морских грузовых перевозок, позволяя при этом более быстро и более эффективно обрабатывать грузовые контейнеры в морских портах по всему миру.
These training programmes were designed to enhance the knowledge of local level staff at the United Nations information centres worldwide on the history of the Holocaust, human rights and the prevention of genocide. Эти учебные программы были разработаны с целью повышения информированности местного персонала информационных центров Организации Объединенных Наций по всему миру об истории Холокоста, правах человека и деятельности по предотвращению геноцида.
OPCW enjoys very productive cooperation with the chemical industry worldwide and has created a mutually beneficial partnership which is essential in promoting the full implementation of the Convention's provisions, in particular as regards the non-proliferation regime. ОЗХО наладила очень плодотворное сотрудничество с предприятиями химической промышленности по всему миру и установила взаимовыгодные партнерские отношения, имеющие существенно важное значение для содействия полному осуществлению положений Конвенции, в частности в том, что касается режима нераспространения.
The review presented in the present report points to both the remarkable contribution of microcredit to alleviating the conditions of well over 100 million people living in poverty worldwide and the need to broaden the institutional capacity, focus and approach of microfinance institutions. Содержащийся в настоящем докладе обзор указывает как на внушительный вклад микрокредитования в улучшение положения более 100 миллионов человек, живущих в нищете по всему миру, так и на необходимость наращивания институционального потенциала, расширения сферы деятельности учреждений микрофинансирования и масштабов применения разработанных ими подходов.
Furthermore, the focus should be on the causes of the crisis, which are years of neglect of the agricultural sector worldwide and a lack of investment to increase productivity. Кроме того, следует делать особый упор на рассмотрении причин кризиса после многих лет пренебрежения сельскохозяйственным сектором по всему миру и недостаточного инвестирования в повышение продуктивности сельскохозяйственного производства.
The films will be distributed as public service announcements (PSAs) in cinemas and on television networks worldwide; Соответствующие фильмы будут демонстрироваться в качестве роликов социальной рекламы в кинотеатрах и по телевидению по всему миру;
The Asia and Pacific region needs to tap further into that potential, especially considering the fact that only a small proportion of the current $550 million of worldwide financial disbursements for statistics development flows into the region. Азиатско-Тихоокеанскому региону необходимо принимать дальнейшие меры в целях задействования этого потенциала, особенно с учетом того, что в этот регион поступает лишь небольшая доля финансовых средств, выделяемых на развитие статистики по всему миру, объем которых составляет в настоящее время 550 млн. долл. США.
The guidelines aim to assist Parties in meeting their obligations under article 8 on protection from exposure to tobacco smoke, consistent with scientific evidence and best practice worldwide in the implementation of smoke-free measures. Руководящие принципы имеют своей целью оказание Сторонам содействия в выполнении их обязательств по статье 8, касающейся защиты от воздействия табачного дыма, в соответствии с научными данными и передовой практикой по всему миру в деле осуществления мер по борьбе с курением.
The serious environmental, social and economic challenges faced by societies worldwide cannot be addressed by public authorities alone without the involvement and support of a wide range of stakeholders, including individual citizens and civil society organizations. Серьезные экологические, социальные и экономические проблемы, стоящие перед обществом по всему миру, не могут быть решены исключительно силами государственных органов власти без участия и поддержки широкого круга заинтересованных сторон, включая отдельных граждан и организации гражданского общества.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights should invite universities interested in promoting courses on migration to include a focus on the Convention and a rights-based approach for the benefit of migrant workers worldwide. Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека следует предложить университетам, заинтересованным в организации курсов по проблематике миграции, включить в свои программы сжатый курс по Конвенции и основанному на правах подходу к защите интересов трудящихся-мигрантов по всему миру.
Furthermore, the Department regularly circulates lists of critical vacancies to approximately 40 organizations worldwide, which help in identifying candidates for hard-to-fill positions or positions requiring specific skills. Кроме того, он регулярно рассылает примерно 40 организациям по всему миру списки основных вакансий, что облегчает поиск кандидатов на должности, которые трудно заполнить, и должности, требующие специальных знаний и навыков.
First, I would like to say that the economic crisis that began in the major Powers and spread worldwide has had serious consequences in all countries. Во-первых, я хотел бы сказать, что экономический кризис, который начался в крупных государствах и распространился по всему миру, имеет серьезные последствия для всех стран.
The search and rescue activities are carried out worldwide, providing accurate, timely and reliable alert and location data to the international community on a non-discriminatory basis (see). Поисково-спасательные мероприятия ведутся по всему миру, и международное сообщество на недискриминационной основе получает точную, своевременную и достоверную информацию о поступающих сигналах бедствия и местонахождении терпящих бедствие (см.).
Taking into consideration that training activities will be carried out by national, regional and international agencies worldwide, a clearing house of training opportunities will be established and continuously updated. Принимая во внимание, что учебные мероприятия будут проводиться национальными, региональными и международными учреждениями по всему миру, будет создан единый источник постоянно обновляемой информации о возможностях в области обучения.
An online Community of Practice was launched, allowing staff worldwide to discuss RSD issues in an open forum, thereby helping enhance the quality, consistency and harmonization of UNHCR's RSD procedures and decision-making. Было создано Тематическое сообщество в Интернете, позволяющее сотрудникам по всему миру обсуждать вопросы ОСБ на открытом форуме, тем самым способствуя повышению качества, последовательности и согласованности процедур и процесса принятия решений в рамках ОСБ УВКБ.
Over the previous year, the Department had disseminated objective, accurate and timely information worldwide, reporting on the Organization's work in various areas and the results achieved. В течение прошедшего года Департамент распространял по всему миру объективную, точную и своевременную информацию, рассказывая о работе Организации в различных областях и достигнутых результатах.
I am gravely concerned by the wide scale of threats, the rise in deliberate targeting of humanitarian and United Nations personnel, and their vulnerability worldwide. Я глубоко обеспокоен широкими масштабами угроз, увеличением числа преднамеренных нападений на гуманитарный персонал и персонал Организации Объединенных Наций и их уязвимостью по всему миру.
In the wake of the tragedy, I issued instructions for an immediate review of all United Nations policies and measures to ensure security and safety of our staff and premises worldwide. После этого трагического события я отдал указания о немедленном пересмотре политики и всех мер Организации Объединенных Наций по обеспечению охраны и безопасности наших сотрудников и помещений по всему миру.
The magnitude of the problem is nevertheless illustrated by the increasing frequency of accidental explosive events within ammunition storage areas worldwide, resulting in hundreds of lives lost each year. Тем не менее, о масштабах этой проблемы говорят все более частые случаи случайных взрывов в районах хранения боеприпасов по всему миру, в результате которых ежегодно гибнут сотни людей.
The newly acquired content distribution network is also being used to distribute audio files to server nodes worldwide, ensuring faster file downloading by partner stations and making it easier to reach the huge population of Internet users. Недавно приобретенная сеть распределения информационного содержания также используется для распространения звуковых файлов среди серверных узлов по всему миру, что обеспечивает более быстрое скачивание файлов станциями-партнерами и облегчает эту задачу для огромной армии пользователей Интернетом.
IS3.33 The current Marketing Unit in New York will be retained and assigned with responsibility for worldwide marketing. РПЗ.ЗЗ Существующая Группа по маркетингу в Нью-Йорке будет сохранена, и на нее будет возложена функция обеспечения маркетинга по всему миру.