Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода По всему миру

Примеры в контексте "Worldwide - По всему миру"

Примеры: Worldwide - По всему миру
The expert reported that the current OIOS case management system was inadequate and should be replaced by a system that met the requirements of the users and was secure, reliable and accessible worldwide. Эксперт доложил, что существующая ныне в УСВН система управления делами является неадекватной и должна быть заменена системой, отвечающей требованиям пользователей и являющейся безопасной, надежной и доступной по всему миру.
In 2004, the previous Special Rapporteur noted that the phenomenon of corruption within the judiciary worldwide went far beyond economic corruption in the form of embezzlement of funds allocated to the judiciary or bribes. В 2004 году предыдущий Специальный докладчик отметил, что явление коррупции в системе судебной власти по всему миру выходит далеко за пределы экономической коррупции в виде нецелевого использования средств, выделяемых судебной системе, или в виде взяток.
The initiative was created for youth and with youth in the Red Cross Red Crescent worldwide and empowers them to assume a leadership role in transforming their local communities. Эта инициатива была разработана для молодежи и с участием молодежи в обществах Красного Креста и Красного Полумесяца по всему миру и дает молодежи возможность играть ведущую роль в преобразовании своих национальных обществ.
A global evaluation network managed by the Evaluation Office contributed to the dissemination of evaluation guidance and training materials, reaching 100 UNWomen staff members from 39 offices worldwide. Глобальная сеть оценки, действующая под руководством Управления по вопросам оценки, способствовала распространению учебно-методических материалов по вопросам оценки среди 100 сотрудников структуры «ООН-женщины», работающих в 39 отделениях по всему миру.
Nevertheless, UN Volunteers have been affected by high volatility in security situations worldwide, despite being fully integrated in the United Nations security system. Тем не менее по всему миру добровольцы Организации Объединенных Наций сталкиваются с проблемой крайней неустойчивости ситуации в плане безопасности, несмотря на то что они полностью интегрированы в систему безопасности Организации Объединенных Наций.
We have to adopt new approaches and make full use of the United Nations human rights system as a whole, in particular its early warning mechanisms so as to make a real difference for the victims of human rights violations worldwide. Мы должны принять новые подходы и в полной мере использовать систему прав человека Организации Объединенных Наций в целом, и в частности ее механизмы раннего предупреждения, дабы добиться реального улучшения положения для жертв нарушений прав человека по всему миру.
While progress has been made in achieving greater standardization with regard to equipment and logistics and the Department is able to utilize Security and Safety Service personnel in surge deployments for specialist missions worldwide, it is recognized that substantial management reforms are required across the Services. Хотя и достигнут определенный прогресс в повышении стандартизации в плане оснащения и материально-технического обеспечения служб охраны и безопасности и Департамент может использовать сотрудников этих служб для быстрого развертывания в составе специальных миссий по всему миру, признается, что во всех этих службах необходимо осуществить существенные управленческие реформы.
While we welcome the largest population of young people in the world's history, we are, at the same time, seeing an increase in the number of older persons worldwide. Хотя мы приветствуем тот факт, что сейчас в мире самое большое число молодежи за всю мировую историю, одновременно с этим по всему миру возросло число пожилых людей.
Accordingly, OLA is handicapped by an inability to provide crucial training, which would enhance the consistency, uniformity and quality of legal advice, thereby enhancing the role of OLA as the central provider of legal services for the Organization and its worldwide operations. Поэтому УПВ не располагает возможностями для организации необходимой учебной деятельности, которая позволила бы применять более согласованный и единообразный подход к предоставлению правовой помощи и повысить ее качество, способствуя тем самым усилению роли УПВ как основного консультанта Организации и ее операций по всему миру по правовым вопросам.
Despite a relative slowdown in the estimated number of new HIV infections in 2007 and the decline of recorded cases throughout the world, the total number of people living with HIV worldwide is still over 33 million, two thirds of whom are in Africa alone. Несмотря на относительное замедление в 2007 году расчетных темпов роста новых случаев инфицирования ВИЧ и на сокращение зарегистрированных случаев по всему миру, общее число инфицированных ВИЧ по-прежнему составляет более 33 миллионов человек, две трети из которых живут в Африке.
In addition, the Advisory Committee on the Archives ("ACA") has undertaken extensive and fruitful consultations with relevant stakeholders including governments, victims groups, international organizations, regional organizations and civil society worldwide, especially in the regions affected. Кроме того, Консультативный комитет по архивам (ККА) проводит широкие и плодотворные консультации с соответствующими заинтересованными сторонами, включая правительства, группы потерпевших, международные организации, региональные организации и гражданское общество по всему миру, особенно в пострадавших регионах.
Mr. Sumi (Japan) said that rising food and fuel prices were endangering the lives of the world's poor and that the recent turmoil in the financial sector had the potential to cause a worldwide economic downturn. Г-н Суми (Япония) говорит, что повышение цен на продовольствие и топливо подвергает опасности жизнь беднейших слоев населения в мире и что недавние потрясения в финансовом секторе могут привести к экономическому спаду по всему миру.
IOM has focused, among other things, on documenting "hard data" on known or reported cases, for example the number of women and children or trafficked persons for which IOM has provided assistance with its partners worldwide. МОМ сосредоточила внимание, среди прочего, на документальном отображении "неопровержимых данных" по известным или зарегистрированным случаям, например, по количеству женщин и детей и других пострадавших от торговли людьми лиц, которым МОМ предоставляет помощь вместе со своими партнерами по всему миру.
The fight against terrorism, a detestable scourge at the national, regional and international levels, has increased in intensity worldwide, and international cooperation in this area deserves to be sustained. Борьба с терроризмом - этим возмутительным бедствием на национальном, региональном и международном уровнях - существенно активизировалась по всему миру, и международное сотрудничество в этой области следует продолжать.
The current financial and economic crisis, which began in the United States last year and has spread worldwide, is having a negative impact on the political, economic, cultural and other areas in many countries, regardless of their level of economic development. Нынешний финансово-экономический кризис, который начался в Соединенных Штатах в прошлом году и распространился по всему миру, негативно сказывается на политической, экономической, культурной и других областях во многих странах, независимо от уровня их экономического развития.
(a) Encouragement and support for forensic science institutions to actively participate in regional networks as a means of developing sustainable forensic services worldwide; а) поощрения и поддержки учреждений, оказывающих судебно-экспертные услуги, в направлении активного участия в региональных сетях в качестве одного из путей к развитию базы для оказания устойчивых судебно-экспертных услуг по всему миру;
With more than 100,000 chemicals in use worldwide, and many new chemicals being introduced to market each year, there is increasing urgency in advancing chemicals management capacity and governance. С учетом того, что количество химических веществ, используемых по всему миру, достигает более 100 тысяч наименований и что на рынке ежегодно появляются все новые и новые химические вещества, задача улучшения потенциала и механизма управления процессом регулирования химических веществ приобретает все большую актуальность.
Women's unpaid care work remains marginalized in social and economic policy-making, although it is estimated to contribute between 15 and 50 per cent of the gross domestic product (over $25 trillion worldwide) неоплачиваемый труд женщин по уходу остается на обочине социальной и экономической политики, хотя, по имеющимся оценкам, приходится от 15 до 50 процентов от валового внутреннего продукта (более 25 трлн. долл. США по всему миру);
The organization participates in annual worldwide Education for All activities during Global Action Week (April), in cooperation with partners in the course of the Global Campaign for Education. Организация принимает участие в ежегодных мероприятиях по всему миру в рамках программы "Образование для всех", которые проводятся в рамках Глобальной недели действий (в апреле каждого года) в сотрудничестве с партнерами по "Глобальной кампании за образование".
He further stated: "Doing so will give us extra impetus to ensure respect for human rights, the environment and ethical behaviour are part of everything we do worldwide." Далее он отметил: "«Это даст нам дополнительный стимул добиваться, чтобы соблюдение прав человека, охрана окружающей среды и этичное поведение стали компонентами всего, что мы делаем по всему миру"».
United States authorities recently released information also linking the Chicago-based charity Benevolence International, with al-Qa'idah. Benevolence International maintained 10 offices worldwide that were used to transfer money to al-Qa'idah associates. Недавно власти Соединенных Штатов обнародовали информацию, свидетельствующую о связи благотворительной организации «Беневоленс Интернешнл», находящейся в Чикаго, с «Аль-Каидой». «Беневоленс Интернешнл» имела десять отделений по всему миру, которые использовались для перевода денег сообщникам «Аль-Каиды».
for superior livestock worldwide: talk to experts - talk to us! в связи с превосходным скотом по всему миру: обращайтесь к экспертам - обращайтесь к нам!
We must also salute the United Nations agencies for the millions of refugees worldwide who, but for the Organization, would have lost hope and even life itself. Мы также должны воздать должное учреждениям Организации Объединенных Наций от имени миллионов беженцев по всему миру, которые, если бы не Организация Объединенных Наций, лишились бы надежды и даже жизни.
To date, the area of forests certified under various schemes worldwide is estimated at about 130 million hectares, compared with a mere 5 million hectares in 1998. В настоящее время площадь лесов, сертифицированных в рамках различных программ по всему миру, составляет, по оценкам, около 130 млн. гектаров, в то время как в 1998 году они занимали всего лишь 5 млн. гектаров.
Some 200 training events held worldwide for government officials and non-governmental implementing partners on refugee law, with the overall participation of some 5,000 persons; По всему миру будет проведено около 200 учебных занятий по правовому регулированию статуса беженцев для государственных чиновников и партнеров-исполнителей из числа неправительственных организаций, в которых примут участие в общей сложности около 5000 человек;