Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода По всему миру

Примеры в контексте "Worldwide - По всему миру"

Примеры: Worldwide - По всему миру
Holding a worldwide consultation with countries has been an important element of the revision process to ensure that the views of countries are fully taken into account before the finalization of the Framework. Важным элементом процесса пересмотра стали консультации со странами по всему миру, призванные обеспечить всесторонний учет мнений стран до завершения подготовки окончательного варианта Базовых принципов.
Violence, in all its forms, affects the lives of millions of women and girls in all socio-economic, cultural, religious and educational classes worldwide. От насилия во всех его проявлениях страдают миллионы женщин и девочек, принадлежащих к различным социально-экономическим, культурным и религиозным группам по всему миру вне зависимости от уровня образования.
The first presentation on that topic was made by a representative of the World Association of Girl Guides and Girl Scouts (WAGGGS), which counts over 10 million voluntary members worldwide. С первым докладом по этой теме выступила представитель Всемирной ассоциации девушек-гидов и девушек-скаутов (ВАДГДС), в рядах которой по всему миру насчитывается более 10 млн. добровольных членов.
Since 1994, when 179 Governments signed the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, signalling their commitment to prevent unsafe abortion, more than 25 countries worldwide have liberalized their abortion laws. С 1994 года, когда правительства 179 стран подписали принятую на Международной конференции по народонаселению и развитию Программу действий, продемонстрировав свою приверженность предотвращению небезопасных абортов, более чем в 25 странах по всему миру были приняты более либеральные законы об абортах.
Those seeds can be purchased in specialized shops ("grow shops") and through the Internet, and are shipped worldwide in small quantities, packaged discreetly so as to avoid seizures by customs or police. Эти семена можно приобрести в специализированных магазинах ("магазины растительных материалов") и через Интернет, и они поставляются по всему миру в небольших количествах и в маскирующей упаковке, для того чтобы избежать изъятия таможней или полицией.
Following the landmark human resources management reforms approved by the General Assembly in its resolutions 63/250 and 65/247, the Organization continues to strengthen its approach to attracting and retaining qualified civilian specialists for assignment to peacekeeping operations worldwide. Вслед за важнейшими реформами в области управления людскими ресурсами, утвержденными Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 63/250 и 65/247, Организация продолжает укреплять свой подход к привлечению и удержанию квалифицированных гражданских специалистов для направления в миротворческие операции по всему миру.
As a global, gendered issue, trafficking manifests across boundaries on a worldwide scale, with young girls and women being the majority of victims and survivors. Торговля людьми является глобальной проблемой, связанной с гендерными аспектами, она выходит за рамки границ по всему миру, причем большинство жертв и пострадавших составляют девочки и женщины.
The organization facilitates a crucial discussion platform on finance through its unique status and the support of over 50 partner associations or international federations worldwide, representing over 750,000 financial advisers. Организация служит важной платформой для обсуждения финансовых вопросов, с учетом ее особого статуса и поддержки со стороны более 50 партнерских ассоциаций или международных федераций по всему миру, и представляет интересы более 750000 финансовых советников.
The International Lactation Consultant Association is the professional association for international board-certified lactation consultants, with more than 6,000 members worldwide. Международная ассоциация консультантов по вопросам лактации является профессиональным объединением международных сертифицированных консультантов по вопросам грудного вскармливания и насчитывает более 6 тыс. членов по всему миру.
Faecal matter in our lakes, rivers and oceans cause the majority of illnesses worldwide. рах, реках и океанах являются причиной большинства заболеваний по всему миру.
In recent years, as a result of natural disasters, there have been steady increases in the need for humanitarian services worldwide, compounded by rising food prices, the global financial crisis and increasing urbanization. В последние годы потребности в гуманитарных услугах по всему миру постепенно растут; причины тому - стихийные бедствия, наряду с повышением цен на продовольствие, глобальным финансовым кризисом и ростом масштабов урбанизации.
Develop a group intervention programme, including wellness workshops, to train mental health professionals worldwide to assist those effected by environmental trauma. разработка групповой программы оказания помощи, включая практикумы по мерам оздоровления, для подготовки специалистов в области охраны психического здоровья по всему миру для содействия лицам, пострадавшим от экологической травмы;
During the reporting period, multiple Agency offices worldwide published articles for the general public on their websites that focused on the eight targets of the Millennium Development Goals. За отчетный период различные отделения Агентства по всему миру опубликовали на своих веб-сайтах предназначенные для широкой общественности статьи, посвященные восьми целям Целей развития тысячелетия.
During the reporting period, the organization offered multiple training sessions worldwide to the representatives of other non-governmental organizations and contributed to the creation of two centres of excellence on the Millennium Development Goals in Asia and Europe. В течение отчетного периода организация проводила многочисленные учебные занятия по всему миру для представителей других неправительственных организаций и вносила вклад в создание двух центров повышения квалификации по вопросам Целей развития тысячелетия в Азии и Европе.
Ms. Neira stressed the role of disease prevention, noting that 97 per cent of health-sector expenditure worldwide went into the care and treatment of patients that were already ill. Г-жа Нейра подчеркнула роль профилактики заболеваний, отметив, что 97 процентов расходов здравоохранения по всему миру уходит на лечение уже больных пациентов и уход за ними.
Mr. Lambertini (Italy), speaking on behalf of the States members of the European Union, said that the discrimination faced by persons affected by albinism worldwide was a matter of great concern. Г-н Ламбертини (Италия), выступая от имени государств - членов Европейского союза, говорит, что большую обеспокоенность по всему миру вызывает дискриминация в отношении лиц, страдающих альбинизмом.
For example, a wealth of worldwide evidence has established that induced abortion substantially increases the risk of pre-term birth in subsequent pregnancies; pre-term birth is the leading cause of newborn mortality. Например, по данным многочисленных исследований, проведенных по всему миру, аборт повышает риск преждевременных родов при последующих беременностях; преждевременные роды являются одной из основных причин смертности новорожденных.
Using quotas in politics to increase the representation of women in government has been one of the most widespread tactics (95 countries worldwide use it in various forms) and has proved quite successful. Одним из самых распространенных тактических подходов стало использование квот в политике в целях увеличения представительства женщин в органах власти (95 стран по всему миру используют квоты в различных формах), которое оказалось довольно успешным.
It had been translated into English and the International Organization for Migration had sent it to 60 countries worldwide and had posted it on its website. Он был переведен на английский язык, а Международная организация по миграции разослала его 60 странам по всему миру и разместила его на своем веб-сайте.
In confirmation of that observation, his personal attempts to complete a global survey of data and evidence on discrimination against migrant workers worldwide had been consistently thwarted by the lack of statistics analysed, or even compiled, by State or research institutions. Подтверждением этого наблюдения могут служить собственные попытки оратора завершить глобальное исследование данных и свидетельств о дискриминации трудящихся-мигрантов по всему миру, которые неизменно срывались вследствие недостаточности проанализированной или даже просто скомпилированной государством или исследовательскими институтами статистики.
If you look at the statistics - these are worldwide statistics - in every single age category, women actually outnumber men in their use of social networking technologies. Если посмотреть на статистику - по всему миру - в каждой отдельной возрастной группе число женщин превышает число мужчин по использованию технологий социальных сетей.
One of the reasons for this has to do with the fact that global warming not only increases precipitation worldwide, but it also relocates the precipitation. Одной из причин является тот факт, что глобальное потепление не только увеличивает количество осадкой по всему миру, но также смещает области осадков.
A virus dubbed "The Omen" has infected computers worldwide. Вирус "Знамение" попал в компьютеры по всему миру
About 40 years since its creation, the Internet has evolved to become one of the main drivers of economic and social development, reaching more than 2 billion individuals worldwide. Спустя примерно 40 лет с момента своего создания интернет превратился в одну из основных движущих сил экономического и социального развития, охватив более чем 2 млрд. людей по всему миру.
The ILO Domestic Workers Convention had been instrumental in starting the process of improving the working and living conditions of millions of domestic workers worldwide. Конвенция МОТ о достойном труде домашних работников сыграла важнейшую роль в запуске процесса улучшения условий труда и быта миллионов домашних работников по всему миру.