Worldwide research to analyse the difficulties, successes and failures in the area of information technology is also increasing. |
По всему миру расширяются также исследования с целью анализа трудностей, успехов и неудач в области использования информационной технологии. |
Worldwide incomes have grown at a faster rate in the past decade than ever in history. |
Доходы по всему миру росли быстрее за последнее десятилетие, чем когда-либо в истории. |
Welcomes the initiative of UNICEF in preparing the Action Plan for the TCPR, which contains a detailed road map for implementation of General Assembly resolution 62/208 by all UNICEF offices worldwide; |
З. приветствует инициативу ЮНИСЕФ по подготовке Плана действий для ТВОП, который содержит подробную схему действий по осуществлению резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи всеми отделениями ЮНИСЕФ по всему миру; |
(c) Field operations capacity: increased deployment of field officers; establishment of threat and risk assessment and security analysis capacity in the field, and greater coordination of the Safety and Security Services worldwide. |
с) потенциал полевых операций: увеличение количества развертываемых сотрудников на местах; создание на местах потенциала в области оценки угроз и рисков и анализа положения в плане безопасности; и усиление координации работы служб безопасности и охраны по всему миру. |
Given the number of local authorities worldwide, UN-Habitat will focus its efforts on ensuring the highest possible multiplier effects by supporting the efforts of global, regional and national associations of local authorities, other United Nations agencies and training and capacity-building institutions; |
Учитывая количество местных органов власти по всему миру, ООН-Хабитат сосредоточит свои усилия на достижении максимально возможного эффекта мультипликатора, поддерживая усилия глобальных, региональных и национальных ассоциаций местных органов власти, других учреждений Организации Объединенных Наций и учреждений по подготовке кадров и созданию потенциала; |
BG Estates Worldwide is an international real estate consulting company. |
BG Estates Worldwide международная консалтинговая компания на рынке недвижимости, которая специализируется в оперциях на рынках недвижимости по всему миру. |
Worldwide hepatitis C is the cause of 27% of cirrhosis cases and 25% of hepatocellular carcinoma. |
По всему миру гепатит С является причиной 27 % случаев цирроза печени и 25 % гепатоцеллюлярной карциномы. |
Worldwide, Frozen sold over 10 million copies in 2014 alone. |
По всему миру, Холодное сердце продался более чем 10 миллионами копий в 2014 году. |
Sinbad has also been sold to networks around the world from BBC Worldwide. |
Sinbad был также продан другим телевизионным сетям по всему миру, начиная с BBC Worldwide. |
(Worldwide protests induced the Soviets to modify the penalty). |
(Прокатившиеся по всему миру демонстрации протеста вынудили Советы изменить меру наказания). |
Worldwide, the overall responsibility taken by families to provide the ageing with care and support is diminishing. |
По всему миру семьи берут на себя все меньше ответственности по уходу за пожилыми и их поддержке. |
Worldwide, approximately 20 per cent of maternal mortality is due to HIV-related causes. |
По всему миру около 20 процентов материнской смертности обусловлено причинами, связанными с ВИЧ. |
Worldwide, the greatest source of inhalation exposure likely is from small-scale gold mining. |
По всему миру главным источником экспозиции в результате ингаляции ртутных паров является мелкомасштабная золотодобыча. |
Worldwide, 4 children out of 5 attend school. |
4 из 5 детей по всему миру ходят в школу. |
Worldwide, public provision based on universal entitlement and free or highly subsidized access has been on the retreat. |
По всему миру происходит процесс отступления назад в том, что касается предоставления государством услуг в области здравоохранения на основе всеобщего права на них и бесплатного или весьма субсидированного доступа к ним. |
Worldwide Health Alliance scientist plus biohazard suit equals I don't know what we may have brought into the lab. |
Союз здравоохранения по всему миру плюс защитный костюм, Это равно тому, что я не знаю, что мы принесли в лабораторию. |
Worldwide, the increase in such diseases means that they are now responsible for more deaths than all other causes combined. |
По всему миру увеличение числа таких заболеваний означает, что они вызывают большее количество смертных случаев, чем все другие причины, взятые вместе. |
Worldwide, 26 ships were reportedly hijacked in 2012, compared to 50 in 2011. |
По всему миру в 2012 году, согласно сообщениям, было угнано 26 судов по сравнению с 50 в 2011 году. |
Worldwide, 222 million women want to space or limit childbearing but cannot gain access to the contraceptives to do so. |
По всему миру 222 миллиона женщин хотели бы увеличить интервал между деторождениями или ограничить их число, но не имеют необходимого для этого доступа к противозачаточным средствам. |
Worldwide, some 925 million people are going hungry, 80 per cent of them small farmers and the landless poor in rural areas. |
По всему миру около 925 миллионов человек голодают, причем 80 процентов из них - это мелкие фермеры и безземельная беднота, которые проживают в сельской местности. |
Worldwide, 225 bilateral and 242 multilateral agencies fund hundreds of thousands of activities each year, many of them involving very small amounts. |
По всему миру ежегодно разные виды деятельности финансируют 225 двусторонних организаций и 242 многосторонних учреждения, многие из которых имеют дело с очень небольшими суммами. |
02.02.10 - Debut album is available WORLDWIDE now!!! |
02.02.10 - Альбом TANTAL "The Beginning of the End" теперь в продаже по всему миру! |
Worldwide, UNHCR was working to increase its speed and efficiency in deploying expert staff and relief aid. |
По всему миру Управление прилагало усилия по ускорению и повышению эффективности при развертывании штата специалистов и оказании чрезвычайной помощи. |
Worldwide, tobacco consumption by males is four times higher than consumption by females. |
В целом по всему миру потребление табака среди мужчин в четыре раза выше его потребления среди женщин. |
Worldwide mergers of multinational corporations have been the order of the day when it comes to doing business in the modern world. |
Слияния многонациональных корпораций по всему миру сегодня являются нормой ведения бизнеса. |