It has also rapidly adapted to a changing market and become a centre of expertise on managing essential supplies for children worldwide. |
Кроме того, он быстро адаптируется к изменениям на рынке и становится центром передового опыта в вопросах организации поставок предметов первой необходимости для детей по всему миру. |
At its peak in 1995, Aum had 40,000 members worldwide, with total assets reported as ranging from tens of millions to 1.4 billion United States dollars. |
На пике своей деятельности, который пришелся на 1995 год, секта насчитывала 40000 членов по всему миру, а общий размер ее активов, согласно сообщениям, исчислялся в пределах от десятков миллионов до 1,4 млрд. долл. США131. |
The EU engages in more than 70 security sector reform-related activities worldwide through EU pre-accession assistance, development cooperation and conflict-prevention and crisis-management support. |
ЕС принимает участие в более чем 70 видах деятельности по всему миру, связанных с проведением реформы сектора безопасности, посредством оказания помощи в период, предшествующий вступлению в ЕС, сотрудничества в области развития и помощи в области предотвращения и преодоления кризисов. |
The special mandates of the United Nations system that performed the vital work of reporting on country-specific situations and the status of fundamental freedoms worldwide must be preserved. |
Необходимо сохранить специальные мандаты органов системы Организации Объединенных Наций, которые выполняют важнейшую работу по составлению докладов о положении дел в конкретных странах и о ситуации с основными свободами по всему миру. |
Data compiled by the Inter-Parliamentary Union as of February 2007 found that worldwide, 17 per cent of Members of Parliament are women. |
Собранные Межпарламентским союзом по состоянию на февраль 2007 года данные говорят о том, что по всему миру женщины составляют 17 процентов от общего числа членов парламентов. |
While almost half of the world's population survives on less than $1 a day, nearly $1.2 trillion were spent on arms purchases worldwide in 2006. |
В то время как почти половина населения мира вынуждена выживать на сумму менее одного доллара в день, в 2006 году на закупки вооружений по всему миру было израсходовано почти 1,2 трлн. долл. США. |
There is a dearth of knowledge worldwide on what is required to move from commitment to action with respect to gender equality. |
По всему миру отмечается нехватка знаний в отношении того, что требуется для перехода от обязательств к практическим действиям в отношении гендерного равенства. |
Planning, coordination and carrying out of marine research cruises for a more realistic assessment of the hydrocarbon potential of deep-water areas worldwide. |
планирование, координация и осуществление морских исследовательских экспедиций в целях более реалистичной оценки потенциальных углеводородных месторождений в глубоководных районах по всему миру |
The equipment needed is available for lease or sale worldwide, and can be transported by helicopter, light aircraft or light truck. |
Необходимое оборудование может быть арендовано или куплено по всему миру и может перевозиться вертолетом, легким самолетом или легким грузовиком. |
She agreed that podcasts would enable the Committee's work to have a greater impact worldwide, particularly on the radio in African States. |
Она соглашается с тем, что использование оцифрованных загрузочных записей позволит усилить эффект от работы Комитета по всему миру, особенно на радиостанциях африканских государств. |
If the Commission is to add value to peacebuilding efforts worldwide, and particularly in the countries themselves, it will have to be ambitious. |
Для того, чтобы Комиссия могла повысить ценность усилий по миростроительству по всему миру, и особенно в конкретных странах, она должна энергично стремиться к этому. |
In 2006, the number of conflicts worldwide had numbered 56, compared with 30 at the time of the Machel study. |
В 2006 году по всему миру насчитывалось 56 вооруженных конфликтов по сравнению с 30 конфликтами во время проведения исследования Машел. |
The deployment of staff in challenging environments worldwide requires sound strategic plans, a robust operational infrastructure and, most importantly, strong leadership. |
Размещение персонала в сложных условиях по всему миру требует разумных стратегических планов, прочной оперативной инфраструктуры и, что самое важное, крепкого руководства. |
The worldwide policy in this case provides at low cost coverage up to $1.0 million per occurrence and fills in where the local underlying coverage may not fully apply. |
Страхование по всему миру в данном случае предусматривает недорогостоящее покрытие до 1 млн. долл. США по каждому страховому случаю и используется тогда, когда базовое местное страхование может применяться не в полной мере. |
It has, since 1999, accumulated a broad and fruitful experience in dealing with its specific mandate: making the operations of Al-Qaida and the Taliban more difficult worldwide. |
С 1999 года он накопил богатый и полезный опыт в ходе выполнения поставленной перед ним конкретной задачи: помешать организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» осуществлять свои операции по всему миру. |
We are also deeply concerned about the increase in military expenditures worldwide, which have now exceeded $1 trillion per year. |
Нас также глубоко беспокоит рост расходов на военные нужды по всему миру, которые в настоящее время превышают 1 трлн. долл. США в год. |
With its 137 regional centres worldwide, UNDP could facilitate various bilateral or multilateral arrangements with a view to promoting information exchange and technical/financial cooperation in this field. |
Со своими 137 региональными центрами, разбросанными по всему миру, ПРООН могла бы оказывать содействие различным двусторонним или многосторонним механизмам с целью поощрения информационного обмена и технического/финансового сотрудничества в этой сфере. |
The global campaign is expected to produce the signature by as many as 100 million persons worldwide of the Manifesto 2000 for a Culture of Peace and Non-Violence. |
Ожидается, что в результате проведенной по всему миру кампании Декларацию 2000 года о культуре мира и ненасилия подпишут около 100 млн. человек. |
The worldwide call for democracy has penetrated almost every nation, as we see the populations of the world clamour for representative Governments. |
Пронесшийся по всему миру призыв к демократии оказался услышанным почти во всех государствах, и во многих из них население требует создания представительных правительств. |
A report of the United Nations Conference on Trade and Development notes that worldwide there are today 120 million unemployed and 700 million underemployed. |
В докладе Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию отмечается, что сегодня по всему миру насчитывается 120 миллионов безработных и 700 миллионов неполностью занятых. |
The 2003 edition of the UNIDO industrial statistics databases (INDSTAT) on industry was disseminated worldwide through several media, including CD-ROM, hard-copy publication and the Internet. |
Справочник 2003 года о базах данных ЮНИДО по промышленной статистике (ИНДСТАТ), посвященный промышленности, был распространен по всему миру с помощью различных средств массовой информации, включая КД-ПЗУ, в печатном виде и через Интернет. |
There are almost 6,000 industrial chemical facilities worldwide, posing potential targets and opportunities for the acquisition of materials. |
По всему миру имеется 6000 химических предприятий, которые в принципе могут стать объектами нападений и источниками получения химических материалов. |
There are no indications that the perpetrators of the attacks in Baghdad would refrain from attacking other UN targets worldwide . |
Нет никаких доказательств того, что люди, совершившие нападения в Багдаде, будут воздерживаться от нападений на Организацию Объединенных Наций по всему миру». |
It is also important to recognize that elder poverty is worldwide, present in developed as well as developing nations. |
Также важно признать, что нищета среди пожилых встречается по всему миру: как в развитых странах, так и в развивающихся. |
The Federation is a global federation of social-work organizations, representing more than 500,000 members worldwide (see). |
Федерация является международным объединением организаций, занимающихся социальной работой, и представляет интересы более 500000 своих членов по всему миру (см.). |