| The Group also gathered information on suspicious rough diamond shipments reported by Member States worldwide. | Группа также собрала информацию о подозрительных партиях необработанных алмазов, о которых сообщили государства-члены по всему миру. |
| All information about Crew Earth Observation photography was publicly available online for use by all interested parties worldwide. | Вся информация о фотографиях, сделанных экипажами в ходе наблюдения Земли, является общедоступной в Интернете и может использоваться всеми заинтересованными сторонами по всему миру. |
| The GCO had already had to de-list 2,000 corporate participants worldwide for failure to communicate progress made on an ongoing basis. | За невыполнение обязательства постоянно сообщать о достигнутом прогрессе Бюро уже пришлось исключить из списка участников 2000 компаний по всему миру. |
| Consequently, home ownership rates worldwide have been generally climbing since the 1950s. | Как следствие с 1950-х годов наблюдается рост количества собственников жилья по всему миру. |
| It was committed to tackling issues facing indigenous peoples worldwide, in conjunction with the international community. | Оно готово во взаимодействии с международным сообществом решать проблемы, с которыми коренные народы сталкиваются по всему миру. |
| There was a growing demand by the citizenry worldwide for greater accountability in their Government's budget processes. | По всему миру раздаются все более настойчивые требования гражданского общества обеспечить более эффективную подотчетность правительств в рамках бюджетных процессов. |
| Confidence-building measures, not only bilateral but also subregional and regional, have produced encouraging results worldwide in supporting peace and stability. | Меры укрепления доверия - не только двусторонние, но и региональные и субрегиональные - дали обнадеживающие результаты по всему миру в поддержании мира и безопасности. |
| It had provided webcasts of meetings, posted photos and videos on the Internet and had used videoconferences to link partners worldwide. | Департамент осуществляет веб-вещание с заседаний, размещает в Интернете фотографии и видео и проводит видеоконференции, обеспечивающие связь между партнерами по всему миру. |
| We need to listen to the voices of women and children worldwide. | Мы должны прислушаться к голосам женщин и детей по всему миру. |
| We need to make it a strong and effective agent for the needs of women and girls worldwide. | Нам необходимо сделать эту структуру более сильным и эффективным инструментом удовлетворения потребностей женщин и девочек по всему миру. |
| However, much more still needs to be done to further reduce the threat of nuclear and conventional weapons worldwide. | Однако многое еще предстоит сделать для дальнейшего уменьшения угрозы ядерного оружия и обычных вооружений по всему миру. |
| The Inter-Parliamentary Union assists in establishing parliamentary systems worldwide. | Межпарламентский союз помогает устанавливать парламентские системы по всему миру. |
| Shortage of qualified teachers is a worldwide phenomenon and the International Task Force on Teachers for EFA promotes the teaching profession and improving related policies. | По всему миру наблюдается нехватка квалифицированных преподавателей, и Международная целевая группа по вопросу о преподавателях в рамках инициативы ОДВ популяризирует учительскую профессию и содействует совершенствованию политики в этой области. |
| She was pleased at the wealth of good initiatives worldwide and felt that progress was already speeding up. | Оратор рада изобилию появляющихся по всему миру важных инициатив и считает, что прогресс уже нарастает. |
| Ireland supports the establishment of such institutions worldwide. | Ирландия выступает за создание таких институтов по всему миру. |
| Coverage is worldwide and Society members have free choice in selecting a medical provider. | Страховое покрытие действительно по всему миру, и члены Общества свободны в выборе поставщика медицинских услуг. |
| Through implementation of the plan, IAEA seeks to strengthen nuclear security worldwide. | Посредством осуществления этого плана МАГАТЭ стремится укрепить ядерную безопасность по всему миру. |
| Likewise, a target for effective forestation and reforestation activities in drylands worldwide over the 10-year period should be proposed. | Равным образом следует предложить целевой показатель в отношении эффективной деятельности по лесонасаждению и лесовозобновлению в засушливых районах по всему миру в десятилетний период. |
| It is expected that over 10,000 staff members will require training at duty stations worldwide. | Предполагается, что в различных местах службы по всему миру потребуется обеспечить обучение свыше 10000 сотрудников. |
| Clearance and monitoring of all Department of Peacekeeping Operations worldwide inter-mission flights | Выдача разрешений на все полеты между миссиями, организуемые по всему миру Департаментом операций по поддержанию мира, и контроль за ними |
| The Department continues to intensify efforts to enhance security integration in peace missions worldwide. | Департамент продолжает активизировать усилия по укреплению интеграции в области безопасности в миротворческих миссиях по всему миру. |
| A recording by United Nations Television was made available through its UNIFEED programme to television stations worldwide. | Запись, сделанная телевидением Организации Объединенных Наций, посредством программы «ЮНИФИД» была направлена телевизионным станциям по всему миру. |
| The World Bank has performed worldwide nearly 400 technical assistance missions on a country or regional basis. | Всемирный банк осуществил по всему миру почти 400 миссий по оказанию технической помощи на страновой или региональной основе. |
| Those aged 15 to 24 years account for 45 per cent of all new infections worldwide. | На людей в возрасте 15 - 24 лет приходится 45 процентов всех новых случаев инфекции по всему миру. |
| A campaign endorsed by dozens of Nobel Laureates, hundreds of parliamentarians and supported by public opinion worldwide. | Эта кампания была одобрена несколькими десятками лауреатов Нобелевской премии и сотнями парламентариев, а также получила поддержку со стороны общественности по всему миру. |