The Group also gathered information on suspicious rough diamond shipments reported by Member States worldwide. |
Группа также собрала информацию о подозрительных партиях необработанных алмазов, о которых сообщили государства-члены по всему миру. |
All information about Crew Earth Observation photography was publicly available online for use by all interested parties worldwide. |
Вся информация о фотографиях, сделанных экипажами в ходе наблюдения Земли, является общедоступной в Интернете и может использоваться всеми заинтересованными сторонами по всему миру. |
The GCO had already had to de-list 2,000 corporate participants worldwide for failure to communicate progress made on an ongoing basis. |
За невыполнение обязательства постоянно сообщать о достигнутом прогрессе Бюро уже пришлось исключить из списка участников 2000 компаний по всему миру. |
Consequently, home ownership rates worldwide have been generally climbing since the 1950s. |
Как следствие с 1950-х годов наблюдается рост количества собственников жилья по всему миру. |
It was committed to tackling issues facing indigenous peoples worldwide, in conjunction with the international community. |
Оно готово во взаимодействии с международным сообществом решать проблемы, с которыми коренные народы сталкиваются по всему миру. |
There was a growing demand by the citizenry worldwide for greater accountability in their Government's budget processes. |
По всему миру раздаются все более настойчивые требования гражданского общества обеспечить более эффективную подотчетность правительств в рамках бюджетных процессов. |
Confidence-building measures, not only bilateral but also subregional and regional, have produced encouraging results worldwide in supporting peace and stability. |
Меры укрепления доверия - не только двусторонние, но и региональные и субрегиональные - дали обнадеживающие результаты по всему миру в поддержании мира и безопасности. |
It had provided webcasts of meetings, posted photos and videos on the Internet and had used videoconferences to link partners worldwide. |
Департамент осуществляет веб-вещание с заседаний, размещает в Интернете фотографии и видео и проводит видеоконференции, обеспечивающие связь между партнерами по всему миру. |
We need to listen to the voices of women and children worldwide. |
Мы должны прислушаться к голосам женщин и детей по всему миру. |
We need to make it a strong and effective agent for the needs of women and girls worldwide. |
Нам необходимо сделать эту структуру более сильным и эффективным инструментом удовлетворения потребностей женщин и девочек по всему миру. |
However, much more still needs to be done to further reduce the threat of nuclear and conventional weapons worldwide. |
Однако многое еще предстоит сделать для дальнейшего уменьшения угрозы ядерного оружия и обычных вооружений по всему миру. |
The Inter-Parliamentary Union assists in establishing parliamentary systems worldwide. |
Межпарламентский союз помогает устанавливать парламентские системы по всему миру. |
Shortage of qualified teachers is a worldwide phenomenon and the International Task Force on Teachers for EFA promotes the teaching profession and improving related policies. |
По всему миру наблюдается нехватка квалифицированных преподавателей, и Международная целевая группа по вопросу о преподавателях в рамках инициативы ОДВ популяризирует учительскую профессию и содействует совершенствованию политики в этой области. |
She was pleased at the wealth of good initiatives worldwide and felt that progress was already speeding up. |
Оратор рада изобилию появляющихся по всему миру важных инициатив и считает, что прогресс уже нарастает. |
Ireland supports the establishment of such institutions worldwide. |
Ирландия выступает за создание таких институтов по всему миру. |
Coverage is worldwide and Society members have free choice in selecting a medical provider. |
Страховое покрытие действительно по всему миру, и члены Общества свободны в выборе поставщика медицинских услуг. |
Through implementation of the plan, IAEA seeks to strengthen nuclear security worldwide. |
Посредством осуществления этого плана МАГАТЭ стремится укрепить ядерную безопасность по всему миру. |
Likewise, a target for effective forestation and reforestation activities in drylands worldwide over the 10-year period should be proposed. |
Равным образом следует предложить целевой показатель в отношении эффективной деятельности по лесонасаждению и лесовозобновлению в засушливых районах по всему миру в десятилетний период. |
It is expected that over 10,000 staff members will require training at duty stations worldwide. |
Предполагается, что в различных местах службы по всему миру потребуется обеспечить обучение свыше 10000 сотрудников. |
Clearance and monitoring of all Department of Peacekeeping Operations worldwide inter-mission flights |
Выдача разрешений на все полеты между миссиями, организуемые по всему миру Департаментом операций по поддержанию мира, и контроль за ними |
The Department continues to intensify efforts to enhance security integration in peace missions worldwide. |
Департамент продолжает активизировать усилия по укреплению интеграции в области безопасности в миротворческих миссиях по всему миру. |
A recording by United Nations Television was made available through its UNIFEED programme to television stations worldwide. |
Запись, сделанная телевидением Организации Объединенных Наций, посредством программы «ЮНИФИД» была направлена телевизионным станциям по всему миру. |
The World Bank has performed worldwide nearly 400 technical assistance missions on a country or regional basis. |
Всемирный банк осуществил по всему миру почти 400 миссий по оказанию технической помощи на страновой или региональной основе. |
Those aged 15 to 24 years account for 45 per cent of all new infections worldwide. |
На людей в возрасте 15 - 24 лет приходится 45 процентов всех новых случаев инфекции по всему миру. |
A campaign endorsed by dozens of Nobel Laureates, hundreds of parliamentarians and supported by public opinion worldwide. |
Эта кампания была одобрена несколькими десятками лауреатов Нобелевской премии и сотнями парламентариев, а также получила поддержку со стороны общественности по всему миру. |