Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода По всему миру

Примеры в контексте "Worldwide - По всему миру"

Примеры: Worldwide - По всему миру
In early April 2009, leaders of the Group of Twenty announced a $1.1 trillion package to help countries to meet their immediate financial needs arising from the crisis and to boost worldwide economic activity. В начале апреля 2009 года лидеры Группы двадцати объявили о формировании пакета в размере 1,1 трлн. долл. США для оказания странам помощи в удовлетворении своих неотложных финансовых потребностей, возникших в результате кризиса, и активизации экономической деятельности по всему миру.
34.76 With the increase of counselling needs, it is not possible for the Unit to continue to operate with only five counsellors at Headquarters while maintaining accountability for the implementation of its mandate worldwide. 34.76 В условиях расширения потребностей в консультациях Группа не может по-прежнему функционировать, имея в своем штате в Центральных учреждениях лишь пять консультантов и отвечая за осуществление мандата по всему миру.
(c) Improved planning and preparedness for responding to crisis events and emergencies at all United Nations locations worldwide с) Совершенствование планирования и повышение готовности к реагированию на кризисные и чрезвычайные ситуации во всех местах службы Организации Объединенных Наций по всему миру
More generally, the Committee believes that there should be at Headquarters a single locus of competence for the support and supervision of complex construction projects worldwide. В более общем плане Комитет считает необходимым создать в Центральных учреждениях единый центр, ведающий вопросами поддержки и руководства осуществлением сложных строительных проектов по всему миру.
The use of modern contraception has increased worldwide, from about 47 per cent of women of reproductive age in 1990 to 56 per cent in 2007. По всему миру увеличивается использование современных противозачаточных средств - если в 1990 году ими пользовались около 47 процентов женщин репродуктивного возраста, то в 2007 году - 56 процентов.
The Department of Public Information produced and disseminated worldwide through the information centres a comprehensive press kit for the eighth session of the Permanent Forum on Indigenous Issues, in May 2009. Департамент общественной информации подготовил и распространил через информационные центры по всему миру обширную подборку материалов для прессы к восьмой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов, состоявшейся в мае 2009 года.
It was used worldwide as an agricultural fungicide from early in the twentieth century, particularly as a seed dressing to prevent fungal diseases of grain and other field crops. С начала ХХ века он применялся по всему миру в сельском хозяйстве, особенно в качестве добавки к семенам для борьбы с грибковыми заболеваниями зерновых и других полевых культур.
Since the adoption of decision 21/6, UNEP has played a key role in phasing out leaded gasoline worldwide; for example, it is the clearing house of the Partnership for Clean Fuels and Vehicles which was founded at the World Summit on Sustainable Development. Со времени принятия решения 21/6 ЮНЕП играет ключевую роль в работе по отказу от этилированного бензина по всему миру; к примеру, на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию был создан координационный центр по чистому топливу и транспортным средствам.
The gender chapter brings together both quantitative and qualitative information to identify the issues and assess the state and trends in women's involvement in the information society worldwide. В главе по гендерному вопросу сводится воедино количественная и качественная информация, чтобы выявить проблемы и оценить состояние и тенденции участия женщин в информационном обществе по всему миру.
Regarding the sustainability of the Alliance in organizational and financial terms, extra efforts have to be made to consolidate its working structures worldwide as well as its Trust Fund. Что касается устойчивости Альянса в организационном и финансовом отношениях, то необходимо прилагать дополнительные усилия для укрепления существующих рабочих структур по всему миру, а также его Целевого фонда.
The Mediation Support Unit is also working closely with a number of regional organizations worldwide to build regional mediation capacity. Группа по поддержке посредничества также тесно сотрудничает с некоторыми региональными организациями по всему миру в интересах укрепления потенциала в области посредничества на региональном уровне.
The Special Rapporteur has also received numerous allegations that national policies, legislation and practices which are designed to combat terrorism have had and continue to have adverse effects on the enjoyment of freedom of religion or belief worldwide. Специальный докладчик также получила многочисленные заявления о том, что по всему миру национальная политика, законодательство и практические меры, направленные на борьбу с терроризмом, негативно сказались и продолжают сказываться на обеспечении свободы религии или убеждений.
Over recent years, States have introduced a vast array of legal provisions and policies, established dozens of institutions and trained thousands of officials worldwide in measures aimed at combating terrorist financing. В последние годы государства ввели в действие множество разнообразных правовых положений и стратегий, создали десятки структур и обучили тысячи должностных лиц по всему миру осуществлению мер, направленных на борьбу с финансированием терроризма.
Over the past two decades, microcredit programmes had spread rapidly worldwide, accompanied by the diversification and innovation of financial products and services for the poor; it was estimated that demand for credit would double in the next five years. В течение последних двух десятилетий программы в области микрокредитования быстро получили широкое распространение по всему миру наряду с диверсификацией и созданием инновационных финансовых продуктов и услуг для малоимущих; по оценкам, спрос на кредиты в предстоящие пять лет удвоится.
Brazil believes that a commemorative day should be established to pay tribute to all those who have lost their lives in the cause of duty and to raise awareness about the importance of humanitarian assistance worldwide. Бразилия полагает, что необходимо установить день памяти всех тех, кто отдал свою жизнь при исполнении своего долга, а также повышать осведомленность о важности гуманитарной помощи по всему миру.
As an example, the comprehensive annual report requested by the General Assembly in its resolution 60/283 on investing in the United Nations for a stronger Organization worldwide had been issued and placed in the public domain in only one language, disregarding proper procedure. Например, испрошенный в резолюции 60/283 Генеральной Ассамблеи «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру» годовой всеобъемлющий доклад был издан и размещен на открытом веб-сайте вопреки надлежащей процедуре лишь на одном языке.
Using his theory, we've been able to create 16 matches worldwide - По его теории, мы смогли создать 16 совпадений, по всему миру.
With regard to the response to the HIV/AIDS epidemic, as mentioned in the EU statement, Poland has high hopes for progress in research and development of other forms of prevention, namely, microbicides that could significantly reduce HIV infections worldwide. Что касается борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа, то Польша, как упоминается в заявлении ЕС, возлагает большие надежды на результаты исследований и разработку других форм предотвращения, в частности на использование микробицидов, способных значительно сократить число инфицированных ВИЧ по всему миру.
UNEP and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) have cooperated since 1994 in establishing and building capacity in the global National Cleaner Production Centre (NCPC) network, which consists of 35 centres worldwide. Начиная с 1994 года ЮНЕП и Организация Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) сотрудничают в области создания и наращивания потенциала в отношении глобальной сети национальных центров экологически чистого производства (НЦЧП), которая состоит из 35 центров по всему миру.
UNESCO has reaffirmed its position as a global agency in this field, with its global research and development survey and numerous training activities worldwide. ЮНЕСКО еще раз подтвердила свой статус глобального учреждения в этой области деятельности благодаря проведению глобального обследования в области НИОКР и многочисленных учебных мероприятий по всему миру.
Today, worldwide, the overwhelming majority of bio tech research is funded by private capital, and today, the Dyad Group spans the globe. Сегодня по всему миру подавляющее большинство биотехнологических исследований финансируется за счет частного капитала И сегодня Диад можно найти по всему земному шару.
The management of the Supply Management Service has informed the Board of its plans, following the relocation of the necessary staff to Budapest, to record the expiry dates of local service contracts worldwide and ensure that appropriate tendering is initiated. Руководство Службы управления снабжением проинформировало Комиссию о том, что после перевода необходимого персонала в Будапешт оно планирует вести учет сроков истечения местных контрактов по всему миру и обеспечивать проведение соответствующих конкурсов.
There is a growing body of evidence that administrative detention does not deter irregular migration, and despite the worldwide introduction of increasingly tough detention policies over the past 20 years, the number of irregular arrivals has not decreased. Растет число свидетельств того, что практика административного задержания не сдерживает нелегальную миграцию, и, несмотря на то, что за последние 20 лет по всему миру проводится все более жесткая политика задержаний, число незаконных въездов не сократилось.
(b) Special workshops on using data available from worldwide space science facilities, in cooperation with the owners of such facilities; Ь) специальные практикумы по использованию данных, поступающих с космических научных объектов по всему миру, на основе сотрудничества с владельцами таких объектов;
Between 2011 and 2013, the number of participants in the community of practice coming from Member State peacekeeping training institutions rose from 266 to 495 individuals, representing 127 institutions worldwide. За период с 2011 по 2013 год число членов этой ассоциации представителей 127 учебных заведений, занимающихся подготовкой миротворцев в государствах-членах по всему миру, увеличилось с 266 до 495 человек.