Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода По всему миру

Примеры в контексте "Worldwide - По всему миру"

Примеры: Worldwide - По всему миру
In 2014, in addition to the formal annual observance of the International Day of Remembrance during the week of 25 March, a series of worldwide commemorative activities were planned throughout the year, with at least one event per month from January to July. В 2014 году, в дополнение к официальному ежегодному проведению Международного дня памяти в течение недели 25 марта, был запланирован целый ряд памятных мероприятий по всему миру, которые проводились в течение года по крайней мере по одному в месяц с января по июль.
A comprehensive list of activities planned worldwide by various partners has been posted on the website of the project and a special logo has been designed for the anniversary and shared with interested partners. Комплексный перечень мероприятий, запланированных по всему миру различными партнерами, был размещен на веб-сайте проекта, кроме того, по случаю годовщины был разработан и предоставлен заинтересованным партнерам специальный логотип.
Obliging financial institutions not to pay participating exchange bondholders and to provide information about assets of the sovereign borrowers' assets worldwide may have significant impact on the international financial system as the financial service providers would be requested to facilitate the enforcement of debt contracts for the creditors. Принуждение финансовых учреждений к тому, чтобы не платить участвующим в свопах держателям облигаций и представить информацию об активах суверенных заемщиков по всему миру, может иметь существенные последствия для международной финансовой системы, поскольку провайдерам финансовых услуг будет предлагаться содействовать принудительному исполнению долгового договора в интересах кредиторов.
Although fish plays an extremely important role in the supply of protein worldwide, it has been considered more important as a source of micronutrients and lipids. Хотя рыба играет крайне важную роль в качестве источника белков по всему миру, она считается «более важной в качестве источника питательных микроэлементов и липидов».
More recently, interconnected IP networks (principally the Internet, with estimated 2.5 billion users worldwide in 2014), and the GSM mobile communication network (with over 6 billion worldwide users in 2014) form the largest global networks of all. Совсем недавно взаимосвязанные IP-сети (в основном Интернет, по оценкам, 360 миллионов пользователей по всему миру в 2009 году), а также мобильные GSM-сети (более 3 миллиардов пользователей по всему миру в 2009 году) образовали крупнейшие глобальные сети из всех.
Likewise, 55.3 per cent of procurement of goods and services at offices away from Headquarters at locations worldwide were awarded to vendors from the areas where these offices are situated. Аналогичным образом 55,3 процента от общего объема закупок товаров и услуг в периферийных отделениях по всему миру приходится на поставщиков из тех районов, в которых расположены эти отделения.
A reinvigorated Inter-Agency Security Management Network supported that vision, and the Department has been highly successful in incorporating the vision into its core values and those of United Nations security entities worldwide. Обновленная Межучрежденческая сеть по вопросам обеспечения безопасности поддержала эту концепцию, и Департамент добился весьма значительных успехов в деле ее включения в набор основных ценностей Департамента и структур Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности по всему миру.
During 2010, the Department also conducted a premises vulnerability survey aimed at developing an inventory of all United Nations facilities worldwide and evaluating their vulnerability to identified threats, so that appropriate mitigating measures could be adopted. В 2010 году Департамент также провел анализ уязвимости помещений для проведения описи объектов Организации Объединенных Наций по всему миру и определения их уязвимости перед лицом определенных угроз, с тем чтобы обеспечить возможность принятия мер по минимизации ущерба.
With respect to gender equality in elections, the report notes that although there has been a steady increase in the share of women in parliaments worldwide, the global rate of elected women remains low and their participation in politics still falls far short of expectations. Что касается гендерного равенства при проведении выборов, то в докладе отмечается, что, несмотря на неуклонное увеличение доли женщин в парламентах по всему миру, общемировой коэффициент избираемых женщин остается низким, а их участие в политической жизни существенно отстает от ожиданий.
As a follow-up to the work of the Marrakech Task Force on Sustainable Public Procurement, this initiative fills a gap in the coordination of sustainable public procurement implementation worldwide and offers a global platform for procurement practitioners and other interested stakeholders. В качестве продолжения работы Марракешской целевой группы по устойчивым государственным закупкам данная Инициатива заполнила пробел в координации осуществления политики устойчивых государственных закупок по всему миру и стала глобальной платформой для практиков закупок и других заинтересованных сторон.
A total of 50 press releases, 8 information notes and 16 media alerts were sent electronically to over 1,400 journalists and United Nations Information Centres worldwide; В общей сложности 50 пресс-релизов, 8 информационных записок и 16 анонсов для прессы были направлены в электронной форме более чем 1400 журналистам и информационным центрам Организации Объединенных Наций по всему миру.
In order to build capacity on UNFC-2009, it was presented and/or promoted at 35 conferences and workshops worldwide in 2012 and at 16 conferences and workshops worldwide in the first eight months of 2013. В целях укрепления потенциала использования системы РКООН-2009 ее представляли и/или пропагандировали на 35 конференциях и рабочих совещаниях по всему миру в 2012 году и на 16 конференциях и рабочих совещаниях по всему миру в первые восемь месяцев 2013 года.
The album became the biggest-selling Spanish language record in the United States in 2001, according to Nielsen SoundScan sold 2.5 million copies worldwide by 2002 and to date sold three million copies worldwide which makes this album as Paulina's best-selling album to date. Paulina стал самым продаваемым испаноязычным альбомом в Соединённых Штатах в 2001 году, его продажи во всём мире составили 2,5 млн в 2002 году, а на сегодняшний день продажи составляют 3 млн копий по всему миру, что делает его самым продаваемым альбомом Рубио.
Late in 2002, the secretariat acquired from the Geological Survey of Canada a validated set of data on the worldwide distribution of seafloor polymetallic sulphides, including geochemical analyses for 2,640 samples of seafloor polymetallic sulphides and related hydrothermal precipitates from 69 different sites worldwide. В конце 2002 года от Геологической службы Канады секретариатом был получен проверенный комплект данных об общемировом распределении полиметаллических сульфидов на морском дне, включая геохимические анализы 2640 проб полиметаллических сульфидов морского дна и связанных с ними гидротермальных отложений из 69 различных участков по всему миру.
However, almost all providers have switched to issuing Debit Mastercard instead, as the previous Maestro debit cards are not accepted as widely worldwide, unlike the Debit Mastercard which is accepted worldwide wherever Mastercard is accepted. До ввода Debit MasterCard здесь функционировали только дебетовые карты Maestro, предоставляемые MasterCard, но которые не принимаются также широко по всему миру, как прочие карты MasterCard.
He has tasked the Department of Safety and Security to develop, from within existing resources initially, a physical security capacity in order to assess and take action on the physical security of United Nations premises worldwide in a more organized, coherent and rapid fashion. Он поручил Департаменту по вопросам охраны и безопасности на основе уже существующих внутренних ресурсов создать потенциал по обеспечению физической безопасности, с тем чтобы оценивать физическую безопасность помещений Организации Объединенных Наций по всему миру и предпринимать соответствующие действия более организованным, последовательным и оперативным образом.
Violence against women and girls continues to affect the lives of millions of women and girls and is the most pervasive violation of women's human rights in Europe and worldwide. Насилие по-прежнему причиняет страдания миллионам женщин и девочек и является самой распространенной формой нарушения прав женщин в Европе и по всему миру.
The mission of the Council is to help communities worldwide address the social, economic and cultural impact of the "age of longevity" and plan for a better quality of life. Задача Совета заключается в том, чтобы помогать общинам по всему миру преодолевать социальное, экономическое и культурное воздействие "эпохи долголетия" и заниматься планированием мер по обеспечению лучшего качества жизни.
Mr. Aliyev (Azerbaijan) said that his country attached particular importance to the issue of refugees and displaced persons and shared the international community's concern over the record number of refugees resulting from conflicts worldwide. Г-н Алиев (Азербайджан) говорит, что его страна придает особое значение проблеме беженцев и перемещенных лиц и разделяет обеспокоенность международного сообщества по поводу беспрецедентного количества беженцев, появляющихся вследствие конфликтов по всему миру.
The Biosecurity Engagement Program (BEP) seeks to engage biological scientists and combat biological threats worldwide by providing assistance to improve biosecurity and biosafety, conducting cooperative research and improving infectious disease detection and control. Программа сотрудничества в области биобезопасности (ПСБ) имеет целью организовать взаимодействие с учеными-биологами и вести борьбу с биологическими угрозами по всему миру путем оказания помощи в укреплении биобезопасности и биозащиты, проведения совместных исследований и улучшения обнаружения и контроля инфекционных заболеваний.
The United Nations Conference on Disarmament, established in 1979 in Geneva, is the single multilateral disarmament negotiating forum for the entire world, and hence has a vital mandate which must translate into coordinated action worldwide. 36 Конференция Организации Объединенных Наций по разоружению, созданная в 1979 году в Женеве, является единственным в мире многосторонним форумом для переговоров по разоружению, и, соответственно, имеет крайне важный мандат, который должен быть воплощен в скоординированных действиях по всему миру.
The Committee notes with appreciation the firm condemnation by the Roman Pontiff of the exploitation of children in all circumstances, including their use in armed conflict, and his promotion of prevention programmes worldwide to assist especially vulnerable children at risk of recruitment. Комитет с удовлетворением отмечает решительное осуждение Папой римским эксплуатации детей в любых обстоятельствах, в том числе использование их в вооруженных конфликтах, и поощрение им превентивных программ по всему миру в целях оказания помощи наиболее уязвимым категориям детей, которым угрожает набор в армию.
The 2011 round also strengthened the joint work of the countries, with cooperation between ECLAC and CARICOM, the Caribbean Regional Technical Assistance Centre, the Eastern Caribbean Central Bank, the World Bank and other regional coordination mechanisms and organizations involved in the round worldwide. Кроме того, цикл 2011 года позволил активизировать совместную работу стран на основе сотрудничества между ЭКЛАК и КАРИКОМ, Карибским региональным центром технической помощи, Восточнокарибским центральным банком, Всемирным банком и другими региональными координационными механизмами и организациями, участвовавшими в деятельности в рамках этого цикла по всему миру.
Based on the 2010-11 round of population censuses, it allows measuring the main changes in size, composition and characteristics of migrant populations and provides new estimates for emigration rates by skill level for over 180 countries of origin worldwide. Она основана на цикле переписей населения 2010/11 года и позволяет определить основные изменения в численности, составе и характеристиках мигрантов, а также содержит новые оценки доли мигрантов в разбивке по уровню квалификации в более чем 180 странах происхождения по всему миру.
He expressed his deep conviction that the Special Rapporteur on Torture, together with the Committee against Torture and the Subcommittee on Prevention of Torture, would continue their important contribution to the common goal of eradicating torture and ill-treatment worldwide. Он выражает глубокое убеждение в том, что Специальный докладчик по вопросу о пытках совместно с Комитетом против пыток и Подкомитетом по предупреждению пыток будут продолжать свою важную работу, способствующую достижению общей цели искоренения пыток и жестокого обращения по всему миру.