Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода По всему миру

Примеры в контексте "Worldwide - По всему миру"

Примеры: Worldwide - По всему миру
In recognition of Ecuador's outstanding efforts to protect refugees, in June 2012 UNHCR launched a worldwide campaign entitled "Thanks Ecuador", considering that it was the Latin American country that had received the largest number of refugees over the previous 10 years. Учитывая огромную работу, проделанную Эквадором по проблемам беженцев, в июне 2012 года УВКБ провело по всему миру кампанию "Спасибо, Эквадор" в знак признательности стране, которая за последние десять лет приняла наибольшее в Латинской Америке число беженцев.
The next drug on the list was also a prescription drug, initially developed as a circulatory and respiratory stimulant in the 1930s and then, during a 15-year period beginning in the '50s, it was prescribed as a psychiatric treatment to over 40,000 patients worldwide. Следующий по списку наркотик так же когда-то отпускался по рецепту, изначально разработанный в 1930-х как циркулярный и дыхательный стимулятор и затем, в течении 15-ти летнего периода, начинающегося в 50-х, он был прописан как психиатрический препарат более 40000 пациентам по всему миру.
Myriad events in 2010 and 2011, ranging from political and economic disruptions to natural disasters, had affected economic activity worldwide, heightening market volatility and encouraging risk aversion among investors, while fiscal concerns in Europe had had a negative impact on sovereign risk around the globe. Множество событий в 2010 и 2011 годах, от политических и экономических потрясений до стихийных бедствий, повлияли на экономическую деятельность по всему миру, усилив волатильность рынков и нежелание инвесторов рисковать, а налогово-бюджетные проблемы в Европе оказали негативное воздействие на суверенные риски по всему миру.
Consequently, many persons with disabilities are not adequately prepared for jobs even if they were available, and due to the global economic and financial crisis, there has been severe contraction in job markets worldwide, especially in traditional "white collar" employment. Соответственно, многие лица с ограниченными возможностями оказываются не подготовленными надлежащим образом для трудовой деятельности, даже при наличии рабочих мест; кроме того, вследствие глобального финансово-экономического кризиса наблюдается серьезное сокращение рынков труда по всему миру, особенно в традиционной сфере занятости "белых воротничков".
The Mechanism should reach out to multilateral partners, such as UNITAR, the FAO-Global Information and Early Warning System, the World Food Programme, the Consultative Group on International Agricultural Research networks and UN-SPIDER, which are making effective contributions to drought-related early warning worldwide. Механизм мог бы обратиться к многосторонним партнерам, таким, как ЮНИТАР, Глобальная система информации и раннего сотрудничества ФАО, Всемирная продовольственная программа, Консультативная группа по системам международных сельскохозяйственных исследований и СПАЙДЕР-ООН, которые вносят эффективный вклад в раннее предупреждение о засухе по всему миру.
The number of refugees worldwide, which peaked in 1992 at almost 18 million, was 15 million people in 2012. Число беженцев по всему миру, достигшее максимума 18 миллионов человек в 1992 году, в 2012 году составило 15 миллионов.
The organization is partnering with UNICEF on child-related issues on several projects, as well as with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for rapid response to humanitarian emergencies worldwide. Организация работает с ЮНИСЕФ над проблемами детей в рамках ряда проектов, а также сотрудничает с Управлением по координации гуманитарных вопросов в целях быстрого реагирования на чрезвычайные ситуации гуманитарного характера по всему миру.
The peak year in the 2010 round of censuses was 2011, when 60 countries/areas conducted a population and housing census were conducted worldwide. Пиковым годом в рамках цикла переписей 2010 года был 2011 год, когда по всему миру переписи населения и жилищного фонда провели 60 стран
Efforts by partners, including UNDP, led to an increase in the percentage of women in national parliaments worldwide, from 17.7 per cent in 2007 to 20.4 per cent in 2012. Усилия партнеров, включая ПРООН, привели к повышению доли женщин в национальных парламентах по всему миру с 17,7 процентов в 2007 году до 20,4 процентов в 2012 году.
Millions of people with disabilities are stripped of their legal capacity worldwide, due to stigma and discrimination, through judicial declaration of incompetency or merely by a doctor's decision that the person "lacks capacity" to make a decision. Миллионы людей по всему миру лишаются дееспособности из-за стигматизации и дискриминации на основании судебного постановления о признании их недееспособными или просто решения врача о том, что у данного лица "отсутствует способность" принимать решения.
Minority Rights Group (MRG) is a non-governmental organization working to secure the rights of ethnic, religious and linguistic minorities and indigenous peoples worldwide, and to promote cooperation and understanding between communities. Группа по защите прав меньшинств (ГПМ) является неправительственной организацией, работающей для обеспечения прав этнических, религиозных и языковых меньшинств, а также коренных народов по всему миру, и содействующей сотрудничеству и пониманию между различными обществами.
The Secretary-General, in his report "Investing in the United Nations: for a stronger Organization worldwide" (A/60/692), in proposals 13, 14 and 15 identified a series of actions being undertaken for procurement reform in the Organization. Генеральный секретарь в своем докладе, озаглавленном «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру» (А/60/692), в рамках предложений 13, 14 и 15 отметил ряд действий, предпринимаемых в целях реформирования системы закупок в Организации.
We have actively and constructively participated in the discussion on his report entitled "Investing in the United Nations: for a stronger Organization worldwide", and we will continue to be actively engaged in future discussions. Мы активно и конструктивно участвовали в обсуждении его доклада под названием «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру» и будем и впредь активно участвовать в будущих обсуждениях.
According to estimates, the most powerful international criminal organizations were earning $1.5 billion a year, while the illicit traffic in women and girls generated profits of $7 billion a year worldwide. По оценкам, доход наиболее мощных международных криминальных организаций составляет 1,5 млрд. долл. в год, а торговля женщинами и девочками приносит прибыль в 7 млрд. долл. в год по всему миру.
Understanding that the Organization needs to continue to improve, in March 2006 I released a final reform package in my report "Investing in the United Nations: for a stronger Organization worldwide". Понимая, что Организация нуждается в дальнейшем совершенствовании, я в марте 2006 года обнародовал заключительный пакет реформ в моем докладе под названием «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру».
In this connection, even though carriers of all sizes would, in theory, have access to the worldwide cargo transport demand posted on the Internet, the competition may drive out small carriers, with limited services, from the industry. В связи с этим, хотя перевозчики любого размера, теоретически, имеют доступ к запросам на грузовые перевозки по всему миру, размещенным на Интернет, конкурентная борьба может вытеснить мелких перевозчиков, предлагающих ограниченный набор услуг, из отрасли.
The Committee believes that this review will present an opportunity for the General Assembly to examine the structure and effectiveness of the Office, with particular reference to the worldwide allocation of its resources, both post and non-post. Комитет считает, что этот обзор предоставит возможность Генеральной Ассамблее изучить структуру и степень эффективности Отделения с конкретной ссылкой на распределение своих ресурсов по всему миру, как связанных, так и не связанных с должностями.
It was released in the UK on 8 October 2015 and worldwide on 15 October 2015, published by Ebury Press and Random House Children's Books. В Великобритании релиз состоялся 8 октября 2015 года, по всему миру - 15 октября 2015 года издательствами Ebury Press и Random House Children's Books.
In the game, the player assumes the role of a hacker in the year 2010, who begins work for the Uplink Corporation, which is a worldwide company providing work for hackers. Игрок принимает на себя роль хакера в 2010 году, который начинает работать на корпорацию Uplink, занимающуюся предоставлением работы для хакеров по всему миру.
For millions of girls and women worldwide, violence is a part of their daily lives, at home, at school, in care and justice institutions, at their workplace and in their community. Для миллионов девочек и женщин по всему миру насилие является частью их повседневной жизни - дома, в школе, в социальных учреждениях и в судебных органах, на рабочем месте и в общине.
Additionally, Egypt has contributed to the best of its ability to most United Nations peacekeeping missions worldwide, particularly in Africa, as well as in post-conflict peacebuilding efforts in the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. Кроме того, Египет с полной отдачей участвовал в большинстве миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по всему миру, в частности в Африке, а также в усилиях по миростроительству в постконфликтный период в Судане и Демократической Республике Конго.
In December 2007, the United Nations Information Centre in Lagos became the first to start using the new e-mail system, which will be expanded in 2008 with the establishment of UNIC.ORG e-mail accounts for all information centre staff worldwide. В декабре 2007 года информационный центр Организации Объединенных Наций в Лагосе стал первым центром, начавшим пользоваться новой системой электронной почты, которая будет расширена в 2008 году, с созданием зарегистрированных адресов электронной почты UNIC.ORG для всех сотрудников информационных центров по всему миру.
The unit within the Division of Human Resources Management handling consultancies on a worldwide basis is not proactively monitoring the diversity aspect as the authority for hiring has been delegated to the hiring manager. Подразделение Отдела управления людскими ресурсами, отвечающее за привлечение консультантов по всему миру, не занимается активным контролем обеспечения географического разнообразия, поскольку полномочия по набору консультантов переданы на уровень руководителей кадровых подразделений.
It has been noted, for example, that deregulated and privatized markets have allowed the drug industry to spread its activities worldwide, opening new trafficking routes and production zones and infiltrating the "legal" economy to a degree that decision makers cannot ignore. В частности, было отмечено, что нерегулируемые и приватизированные рынки позволили наркобизнесу раскинуть свои сети по всему миру, открыв новые наркомаршруты и районы производства и обеспечив вмешательство в «официальную» экономику в такой степени, что директивные органы не могут игнорировать соответствующее воздействие.
It is therefore necessary to maximize the participation of remote audiences through the use of new technologies, such as webcasts and interactive websites, which are crucial for ensuring the widest possible inclusion of audiences worldwide. Поэтому необходимо обеспечивать максимальный охват удаленных аудиторий с помощью новых технологий, таких как веб-вещание и интерактивные веб-сайты, которые играют важнейшую роль в обеспечении максимально широкого охвата различных аудиторий по всему миру.