| If the IRS or anyone else looks, you're a contractor for a multinational corporation with 114,000 employees worldwide. | Если налоговая или ещё кто заинтересуется, вы контрактник, работающий на мультинациональную корпорацию, у которой 114000 сотрудников по всему миру. |
| Instead, Canada Appreciation Day was mocked worldwide! | вместо этого День поддержки Канады был высмеян по всему миру! |
| Even though S.H.I.E.L.D. managed to turn on all the power, We were able to eliminate 17 Inhumans worldwide. | Даже несмотря на то, что Щ.И.Т.у удалось включить электричество, мы могли устранить 17 Нелюдей по всему миру. |
| His name alone decisively mobilized the struggle to ever greater and greater heights worldwide. | Само его имя способствовало усилению борьбы, поднимая ее на все более высокий уровень по всему миру. |
| Conservation and management of fisheries resources worldwide is generally in a poor state. | Ситуация, касающаяся сохранения рыбных запасов и управления ими, по всему миру в целом является удручающей. |
| The purpose of this survey is to collect resource and bitumen statistics worldwide and to establish contacts in countries with these resources. | Цель этого обследования заключается в сборе статистических данных о сырьевых ресурсах и запасах битума по всему миру и установлении контактов со странами, обладающими такими ресурсами. |
| Let us punish all industries worldwide that knowingly sell chemicals used as precursors for the industrial processing of drugs. | Давайте наказывать те предприятия по всему миру, которые сознательно продают химикаты, используемые в качестве прекурсов для промышленного производства наркотиков. |
| In 1921, pharmacists and physicians gathered under Steiner's guidance to create a pharmaceutical company called Weleda which now distributes natural medical products worldwide. | В 1921 году под руководством Штейнера собрались фармацевты и физики, чтобы создать фармацевтическую компанию под названием Веледа, которая сейчас продает натуральные медицинские продукты по всему миру. |
| Dominator ships are coming in worldwide. | Корабли Доминаторов наступают по всему миру. |
| A number of companies incorporate a pledge to worldwide environmental reporting in their corporate report. | Ряд компаний фиксирует в своих сводных корпоративных отчетах твердое намерение наладить практику экологической отчетности всех своих предприятий по всему миру. |
| New sources and regions of tension have heightened concern about the worldwide proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems. | Появление новых очагов и регионов напряженности усугубило озабоченность, испытываемую в связи с распространением по всему миру оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
| Westmorland wants unprecedented access to human genetics, and Hashem Al-Khatib was bribing governments worldwide to get it. | Уэстморланд хочет беспрецедентный доступ к человеческой генетике, и Хашим Аль-Хатиб ради этого подкупал правительства по всему миру. |
| World War III. it will have resulted in 5.7 billion casualties worldwide. | Третья мировая война... 7 миллиардов человек по всему миру. |
| We should give the International Atomic Energy Agency a stronger role and sharper tools for conducting worldwide inspections. | Мы должны наделить Международное агентство по атомной энергии более существенной ролью и более совершенными механизмами для проведения инспекций по всему миру. |
| The statement will be broadcast live worldwide. | }Трансляция пройдет по всему миру. |
| With approximately 70,000 peacekeepers deployed worldwide, the United Nations needs tremendous resources to build and maintain peace. | Учитывая тот факт, что примерно 70000 миротворцев дислоцировано по всему миру, Организация Объединенных Наций нуждается в огромных ресурсах для построения и поддержания мира. |
| Poverty, disease, pollution, terrorism and violence have a worldwide impact; and they are all interconnected. | Воздействие нищеты, болезней, загрязнения окружающей среды, терроризма и насилия сказывается по всему миру, и все они взаимосвязаны. |
| Among these is the growing incidence of large international cartels affecting many countries and involving businesses operating worldwide. | К числу этих проблем относится рост числа крупных международных картелей, действующих во многих странах и включающих в себя компании, работающие по всему миру. |
| Also reported on is the extensive networking capacity UNIDIR has established among research institutes worldwide. | Представлена также информация о широком сетевом взаимодействии ЮНИДИР с научно-исследовательскими институтами по всему миру. |
| Photographs of the Secretary-General travelling on important diplomatic missions are now digitally transmitted to Headquarters, then instantaneously worldwide via the Internet. | Фотографии, сделанные во время поездок Генерального секретаря с важными дипломатическими миссиями, сейчас передаются в цифровой форме в Центральные учреждения, а затем мгновенно распространяются через Интернет по всему миру. |
| One speaker was of the view that the role of information should be strengthened to stimulate development assistance worldwide. | По мнению одного из выступавших, необходимо укрепить роль информации для стимулирования помощи в целях развития по всему миру. |
| The European Community and its member States provide over half the humanitarian aid dispensed worldwide and fund 50 per cent of international development aid. | Европейское сообщество и его государства-члены предоставляют более половины гуманитарной помощи, распространяемой по всему миру, и на 50 процентов финансируют международную помощь для целей развития. |
| There are many positive and practical examples and advances worldwide regarding indigenous land rights; only a few can be noted in this preliminary working paper. | Существует множество примеров и достижений позитивного и практического характера по всему миру, связанных с земельными правами коренных народов: лишь немногие из них могут быть отмечены в настоящем предварительном рабочем документе. |
| To encourage friendship among girls and young women of all nations within countries and worldwide. | Поощрять дружбу между девушками и молодыми женщинами всех национальностей на национальном уровне и по всему миру. |
| The first involves highly enriched uranium and plutonium supplies, which are accumulating worldwide and causing considerable concern to the international community. | Первая область - поставки высокообогащенного урана и плутония, накопление запасов которых по всему миру вызывает серьезную озабоченность международного сообщества. |