Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Work - Использовать"

Примеры: Work - Использовать
Such an initiative could draw upon the rich experience of human rights and HIV/AIDS, as well as recent work on human rights and tuberculosis. Building on these experiences, a right to health and leprosy initiative could serve, conceivably, as a model for wider application. При осуществлении этой инициативы можно было бы использовать богатый опыт, накопленный в такой области, как права человека и ВИЧ/СПИД, а также полученные в последнее время результаты работы над проблемой прав человека и туберкулёза.
Where an applicant referred to in paragraph 4 intends to finance the proposed plan of work for exploration by borrowings, its application shall include the amount of such borrowings, the repayment period and the interest rate. общее описание оборудования и методов, которые намечается использовать при осуществлении предлагаемого плана работы по разведке, и другую не имеющую характера собственности информацию о характеристиках такой технологии;
Sections 55(1) and 56(1) of the Labour Act Cap 198 of the Laws of the Federation of Nigeria seek to protect women by prohibiting employment of women at nights and underground work. В пункте 1 раздела 55 и пункте 1 раздела 56 Закона о труде предусматривается защита женщин путем запрещения использовать женщин на ночных и подземных работах.
There is a National Decent Employment Policy with a gender focus, designed to enable the Nicaraguan economy to maximize the supply and use of the nation's human resources, by providing its men and women with decent work to achieve the national aspirations of living with dignity. Разработана Национальная стратегия в области занятости и достойного труда на основе гендерного подхода, с помощью которой предполагается максимально укрепить и использовать кадровые ресурсы нации, обеспечив мужчинам и женщинам возможность достойного труда и достойные условия жизни.
Working closely with other relevant United Nations organizations and other interested partners, UNOSSC will leverage the role of UNDP as manager of the United Nations Resident Coordinator system to strengthen countries' capacity in utilizing SS-GATE and its work stations. Тесно сотрудничая с другими заинтересованными организациями системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами, Управление будет использовать роль ПРООН как руководителя системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы наращивать потенциал стран с целью использования возможностей Глобальной биржи по обмену активами и технологиями и ее рабочих станций.
In the circum-Saharan region of Africa, for example, the work of the Long-term Ecological Monitoring Observatories Network, the monitoring and assessment arrangements, and the establishment of national environmental monitoring systems are measures which need to be evaluated and strengthened. К примеру, в контексте региона присахарских африканских стран можно будет использовать и дополнять опыт работы сети центров наблюдения для осуществления долгосрочного экологического мониторинга, опыт функционирования механизмов мониторинга и оценки, а также создания национальных механизмов экологического контроля.
(c) The examination of how to make more effective use in its work of information on empirical country situations to identify themes, emerging issues and threats to human rights protection as befits a think tank; с) рассмотрение вопроса о том, каким образом можно было бы более эффективно использовать в ее работе информацию об эмпирических ситуациях в странах для определения тем, возникающих вопросов и угроз для защиты прав человека, как это подобает "мозговому центру";
While it is not possible to specify a complete list of violations in advance, a number of typical examples relating to the levels of obligations, emanating from the Committee's work, may be identified: Государство, которое не желает использовать максимальные имеющиеся ресурсы для целей реализации права на воду, нарушает свои обязательства по Пакту.
The Procurator's Office of the Government of Venezuela has also conducted training activities in the area of human rights for procurators and lawyers and plays an important role in coordinating activities with civil society and leading the work of procurators in the human rights and constitutional fields. В этих целях Управление омбудсмена осуществило ряд мероприятий в области просвещения по правам человека и настоятельно рекомендовало правительственным органам использовать права человека в качестве руководящих принципов их деятельности.
The father must take paternity leave during the mother's maternity leave for at least 15 days in the form of full absence from work (after the mother's maternity leave expires, he may no longer take this portion of the leave). Отец может воспользоваться отпуском в связи с рождением ребенка во время декретного отпуска матери в течение 15 дней (после истечения срока декретного отпуска матери он более не вправе использовать эту часть отпуска).
Work it into the set somewhere. Надо использовать это в выступлении.
When I cast Peter and Russell got in touch to say how pleased he was, I said, Okay, what was your theory and does it still work? and he said, Yes it does. Когда я взял Питера на роль, и Расселл сообщил, как он этому рад, я сказал: «Хорошо, в чём заключается твоя теория и получится ли у нас её использовать
Further requests the Executive Director to give an account of lessons learned about gender-related aspects of environmental issues in conflict situations and to apply its conclusions to the post-conflict assessment work of the United Nations Environment Programme; просит далее Директора-исполнителя подготовить отчет об уроках, извлеченных из предыдущей деятельности, раскрывающей гендерные аспекты природоохранной проблематики, в условиях конфликтов, и использовать сделанные в нем выводы применительно к работе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по проведению постконфликтных оценок;
If the network doesn't work immediately, some installation media allow you to use net-setup (for regular or wireless networks), pppoe-setup (for ADSL-users) or pptp (for PPTP-users - available on x86, amd64, alpha, ppc and ppc64). Если сеть не заработает сразу, при установке с некоторых носителей можно использовать net-setup (для обычных или беспроводных сетей), pppoe-setup (для пользователей ADSL) или pptp (для пользователей PPTP; есть на x86, amd64, alpha, ppc и ppc64).
He suggested that such a code might draw on the Commission's work on the draft Code, the crimes specified in international treaties and the other crimes referred to in article 20 of the draft statute. Он предложил, что при составлении такого кодекса можно было бы воспользоваться опытом работы Комиссии над проектом кодекса и использовать положения, касающиеся преступлений, указанных в международных договорах, и других преступлений, упомянутых в статье 20 проекта статута.
The Council may wish to invite the Commission on Narcotic Drugs to draw on the work of the Council and of the Commission for Social Development and the Commission on the Status of Women as it relates to social and gender dimensions that affect drug abuse and trafficking. Совет, возможно, пожелает предложить Комиссии по наркотическим средствам использовать результаты работы Совета, а также Комиссии социального развития и Комиссии по положению женщин в той мере, в какой она касается социальных и гендерных аспектов, влияющих на злоупотребление наркотиками и их незаконный оборот.
Consequently, ICBL WGVA will continue its work to provide States Parties with guidance on how to effectively report on implementation of Article 6.3 of the Convention, including providing suggestions on how to use AForm J@ in the amended Article 7 reporting format. Соответственно РГПП МКЗНМ будет продолжать свою работу в плане ориентировки государств-участников в отношении того, каким образом эффективно отчитываться об осуществлении статьи 6.3 Конвенции, включая представление предложений в отношении того, каким образом использовать "Форму J" скорректированного формата отчетности по статье 7.
Anti-money-laundering aspects of the drugs, crime and terrorism conventions are especially important elements of the work done by the Division and the structure of the Division capitalizes on synergies among drug law, anti-terrorism and crime prevention experts. Особенно важное значение в работе Отдела придается тем аспектам конвенций по наркотикам, преступности и терроризму, которые касаются противодействия отмыванию денежных средств, при этом структура Отдела позволяет использовать весь потенциал взаимодействия экспертов по вопросам контроля над наркотиками, противодействия терроризму и предупреждения преступности.
Road signs, horizontal and vertical delineation devices, electrical lighting installations, traffic control devices and protective barriers shall be made of high performance materials, capable of resisting the rough conditions of use on road work zones and be easy to install and remove. 1.1 Дорожные знаки, устройства для горизонтального и вертикального обозначения дорожных габаритов, электроосветительное оборудование, устройства регулирования движения и защитные ограждения должны изготавливаться из высокопрочных материалов, позволяющих использовать эти знаки и устройства при проведении дорожных работ, и их установка и снятие не должны вызывать трудностей.
This work involved considerable resources as detailed data had to be extracted from the computer files storing archived RPI data and a series of reconciliation and validity checks carried out before the data could be used. Эта работа требует значительных ресурсов, поскольку подробные данные должны быть извлечены из компьютерных файлов, где хранятся архивированные данные ИРЦ, и поскольку, прежде чем использовать эти данные, необходимо провести их согласование и проверку.
The core team for the European long term outlook study (EFSOS) will use the TBFRA data, using it as the basis for the work on the outlook for the European roundwood supply; основная группа по перспективным исследованиям по сектору лесного хозяйства Европы (ПИЛСЕ) будет использовать данные ОЛРУБЗ в качестве основы для работы, касающейся перспектив предложения круглого леса в Европе;
To this end, and for the implementation of the measures formulated and the coordination of work in this direction, we believe it would be reasonable to actively engage the joint United Nations-Organization for Security and Cooperation in Europe Human Rights Office in Sukhumi. С этой целью и для выполнения разработанных мер, а также для координации работы в этом направлении было бы разумно, по нашему мнению, активно использовать совместное Отделение Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе по правам человека, расположенное в Сухуми.
i) More fully utilize the workplace as a basis for tackling public health problems, such as HIV/AIDS and other communicable diseases, by following the International Labour Organization code of practice on HIV/AIDS and the world of work;35 i) более эффективно использовать место работы для целей решения проблем в области общественного здравоохранения, включая ВИЧ/СПИД и другие инфекционные заболевания, на основе разработанных Международной организацией труда кодекса практики в отношении ВИЧ/СПИДа и инициативы «Уолд оф уорк»35;
The representative of the United States questioned the methods of work and the norms within the Committee, arguing that delegations should not continue to pose questions to organizations without limits and that delegations should not use questioning tactics to delay granting consultative status to non-governmental organizations. Представитель Соединенных Штатов поставил под сомнение методы работы Комитета и применяемые им стандарты, отметив, что делегациям не следует продолжать бесконечно задавать вопросы организациям и использовать тактику расспросов для создания задержек с предоставлением консультативного статуса неправительственным организациям.
China and the least developed and landlocked developing countries would continue to share opportunities for development and work together to meet development challenges, in accordance with the principles of consultations on an equal footing, mutual benefit and common development. Китай, наименее развитые страны и страны, не имеющие выхода к морю, будут и впредь использовать совместные возможности для развития и работать сообща над достижением целей развития в соответствии с принципами консультаций на равноправной основе, взаимной выгоды и общего развития.