OECD intends to use the results of a recent survey of pesticide risk reduction activities in member countries as a basis for setting priorities for future work. |
ОЭСР намеревается использовать результаты недавно проведенного обследования деятельности по уменьшению опасности, связанной с пестицидами, в странах-членах для установления приоритетов будущей работы. |
Interested groups were invited to use the art work and adapt the text to regional requirements with translations into local languages if possible and where appropriate. |
Заинтересованным группам было предложено использовать эту схему и приспособить текст к местным требованиям, обеспечив в случае необходимости и по возможности перевод на местные языки. |
Allowing all delegations to participate in the work of the Committee on an equal footing would provide an opportunity to utilize the creative potential of the Member States to the full. |
Разрешение всем делегациям участвовать в работе Комитета на равной основе предоставляет возможность использовать созидательный потенциал государств-членов в полной мере. |
Accordingly, it is currently intended to use voluntary contributions for specific projects supplementing the work of the Tribunal as currently provided for. |
В соответствии с этим в настоящее время планируется использовать добровольные взносы на конкретные проекты, дополняющие работу Трибунала, как это делается сейчас. |
The Committee was currently considering programme budget implications that did not exceed $1 million and, in order to expedite its work, it should accept the need for exceptional procedures. |
В настоящее время Комитет рассматривает последствия для бюджета по программам, которые не превышают сумму в 1 млн. долл. США, и для того, чтобы ускорить работу, он должен согласиться с необходимостью использовать особые процедуры. |
The employment of minors in work beyond their physical capacity or which endangers their morals is prohibited. |
Запрещено использовать несовершеннолетних на работах, не соответствующих их физическому развитию или ставящих под угрозу их моральное развитие; |
It is therefore imperative that it continue to improve its operating procedures so as to organize its work effectively and make optimum use of the time available. |
Поэтому ей необходимо продолжать работу над совершенствованием процедур своего функционирования, с тем чтобы организовать свою деятельность эффективно и оптимально использовать выделенное время. |
The Security Council should resort to more transparent procedures in adopting its decisions, thereby enabling all members of the Council to participate actively in its work. |
Совету Безопасности следует использовать более транспарентные процедуры принятия своих решений, обеспечивая таким образом всем членам Совета возможность активно участвовать в его работе. |
It therefore supported the Special Rapporteur's endeavour to base his future work on his conclusion that the "Vienna regime" was generally applicable. |
Поэтому она поддерживает стремление Специального докладчика использовать в качестве основы для его будущей деятельности его вывод о том, что "венский режим" является общеприменимым. |
We agree that there is a need for sensible proposals to support efforts being made by the Security Council to enhance the effectiveness of its work. |
Мы согласны с необходимостью использовать рациональные предложения из этого ряда для поддержки усилий Совета Безопасности по повышению эффективности своей работы. |
The general debate has concluded a day ahead of schedule as a result of our collective determination to improve our methods of work and time management. |
В результате нашей общей решимости усовершенствовать методы работы и более рационально использовать время, общие прения завершились за день до установленного срока. |
To give fresh impetus to the next stage of our work, we should make use of all the established instruments of United Nations practice that are available to us. |
Чтобы придать новый импульс следующему этапу нашей работы, мы должны использовать все имеющиеся в нашем распоряжении инструменты деятельности Организации Объединенных Наций. |
The preparatory committee should build on the work done in the Commission for Social Development and the Economic and Social Council. |
Подготовительный комитет должен использовать в своей работе то, что уже было сделано Комиссией социального развития и Экономическим и Социальным Советом. |
In doing so, the Division should continue to take maximum advantage of relevant research work being undertaken at universities, research centres and other institutions. |
В рамках этой работы Отделу следует по-прежнему максимально использовать результаты соответствующих исследований, проводимых университетами, научно-исследовательскими центрами и другими институтами. |
It also indicated that much work remains to be done before such an index can be integrated into the international evaluation activities. |
Кроме того, было указано, что предстоит еще многое сделать до того, как этот индекс можно будет использовать в рамках деятельности по оценке на международном уровне. |
In recent reports to my office, the six organizations have informed me that they continue to use the Standard Rules actively in their work. |
В последних поступивших ко мне докладах эти шесть организаций проинформировали меня о том, что они продолжают активно использовать в своей работе Стандартные правила. |
The subsequent work reflects the requirements of Article 16, and the recommendation of the workshop that existing monitoring programmes and mechanisms should be used to the extent possible. |
Дальнейшая работа велась исходя из требований статьи 16, а также из рекомендации семинара по возможности использовать существующие программы и механизмы мониторинга. |
The work will be in accordance with the Terms of Reference and the official language will be English. |
Данная деятельность будет осуществляться в соответствии с положением о круге ведения, и в качестве официального языка группа будет использовать английский язык. |
It is therefore important to have staff involved in planning, implementing, monitoring and evaluating programmes learn to incorporate results-based budgeting concepts and tools in their work. |
Поэтому важно, чтобы сотрудники, занимающиеся планированием, осуществлением, контролем и оценкой программ, научились использовать в своей работе концепции и инструменты составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
The aim of this initiative is to enable the parties to use the tanks for mine-clearance work without fear of violating their arms control agreement. |
Цель этой инициативы состоит в том, чтобы обеспечить сторонам возможность использовать танки в целях разминирования без угрозы нарушения их соглашения о контроле над вооружениями. |
However, a range of practical tools from different countries are now available as a starting point for this work. |
Тем не менее и в настоящее время уже существует целый ряд практических методов, разработанных в разных странах, которые можно использовать для начала этой работы. |
Twelve key indicators that the Centre could use to measure the impact of its work |
Двенадцать ключевых показателей, которые Центр мог бы использовать для оценки отдачи от его деятельности |
In the preparation of its January-December 1999 programme of work, the Unit will draw on the attached preliminary listing of planned reports for 1999 and beyond. |
При подготовке своей программы работы на январь-декабрь 1999 года Группа будет использовать предлагаемый предварительный перечень планируемых докладов на 1999 год и последующий период. |
From the beginning of the work in the Working Group it had been accepted that, in certain circumstances, a system of options might be used. |
С самого начала работы в Рабочей группе было согласовано, что при определенных обстоятельствах можно будет использовать систему вариантов. |
Moreover, the working potential of offenders could be utilized in the public and private sectors, for instance, by community service and social work initiatives. |
Кроме того, трудовой потенциал правонарушителей можно было бы использовать в государственном и частном секторах, например, в мероприятиях общинных служб и на общественных работах. |