Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Work - Использовать"

Примеры: Work - Использовать
The task force decided to apply these concepts in its work on the right to development, as reflected in the principles of selection described below. Целевая группа решила использовать эти понятия в своей деятельности по праву на развитие, как это отражено в принципах выбора, описанных ниже.
However, the Government continues efforts to increase motivation among citizenship applicants by offering free language courses, organising information work and continuing the individual approach to citizenship applicants. Несмотря на это, правительство продолжает прилагать усилия для повышения мотивации претендентов на гражданство, предлагая бесплатные языковые курсы, организуя информационную работу и продолжая использовать индивидуальный подход к претендентам на гражданство.
She urged States to benefit from the work of the treaty bodies, and, in particular, from their prevention capabilities. Наряду с этим она призывает государства использовать результаты работы договорных органов, особенно их потенциал по предупреждению нарушений прав человека.
Building on this comprehensive body of work, MENARO commissioned an assessment to synthesize lessons learned and examine recommendations that would inform future humanitarian preparedness and response at all levels. Основываясь на этих комплексных наработках, отделение разместило заказ на проведение оценки с целью обобщения полученного опыта и рассмотрения рекомендаций, которые можно было бы использовать для обеспечения гуманитарной готовности и реагирования на всех уровнях в будущем.
In this connection, it is my intention to introduce the use of a suitable timing mechanism for the first phase of our work. В этой связи я намерен использовать на первом этапе нашей работы таймер.
(c) The Conference will work in the three official languages of the Association; с) Конференция будет использовать три официальных языка Ассоциации;
The strategy should be based on the technical work developed within the UfM for the Strategy for Water in the Mediterranean. При разработке этой стратегии следует использовать результаты технической работы, проведенной Союзом для Средиземноморья при подготовке Стратегии водопользования в Средиземноморье.
Governments should coordinate the work of different stakeholders at all levels and adopt comprehensive sector-wide policies on water and sanitation to avoid wasteful duplication of services and unnecessary costs. Правительствам следует координировать деятельность различных заинтересованных сторон на всех уровнях и использовать всеобъемлющие общесекторальные стратегии в отношении водоснабжения и санитарии во избежание расточительного дублирования услуг и ненужных расходов.
We also wish to make good use of the experience we have gained in our work in other United Nations bodies. Мы также хотели бы эффективно использовать опыт, накопленный в процессе нашей работы, в других органах Организации Объединенных Наций.
Synergies with TRACECA and the ESCAP project for assistance in trade facilitation, funded by the Netherlands, can be used to advance this work. Для продвижения этой работы можно использовать синергизм с программой ТРАСЕКА и финансируемым Нидерландами проектом ЭСКАТО по оказанию помощи в упрощении процедур торговли.
The Mission has supported the work of a best practices officer to analyse how lessons learned from UNMIN might positively influence the start-up of future missions. Миссия оказывает поддержку работе сотруднику по вопросам передовой практики, который анализирует опыт, накопленный МООНН, с тем чтобы его можно было использовать при развертывании будущих миссий.
In addition, work has advanced in compiling data suitable for the estimation of mortality and documenting its sources and limitations. Кроме того, активизировалась работа по компилированию данных, которые можно использовать для дачи оценки смертности и установления и трудностей с получением этих данных.
Other regional centres should follow this successful model and have at least one full-time staff member responsible for supporting HDR work in the region. Другим региональным центрам следует использовать эту успешную модель и иметь в своем штате по меньшей мере одного штатного сотрудника, отвечающего за оказание поддержки деятельности по составлению ДРЧ в регионе.
However, given the complex challenges facing post-conflict countries, the Peacebuilding Commission must take an innovative approach to its work by ensuring that the solutions it proposed were effective, flexible and original. Вместе с тем, учитывая сложность задач, которые стоят перед странами, находящимися в постконфликтных ситуациях, Комиссии по миростроительству в своей работе следует использовать инновационный подход, который обеспечивал бы, чтобы предлагаемые ею решения были эффективными, гибкими и оригинальными.
I urge the Government of Sierra Leone to seize this unique opportunity and work closely with the Peacebuilding Commission to make further progress in consolidating peace in the country. Я призывают правительства Сьерра-Леоне использовать эту уникальную возможность и тесно сотрудничать с Комиссией по миростроительству в дальнейшем продвижении по пути укрепления мира в стране.
Better utilize the potential of UN-Energy to improve coherence in the United Nations system's work on energy. более эффективно использовать потенциал сети «ООН-энергетика» в целях повышения согласованности деятельности системы Организации Объединенных Наций в области энергетики.
Staff are able to integrate lessons from other missions into their daily work by consulting the policies and practices database on the peace operations Intranet. Сотрудники имеют возможность использовать в своей повседневной работе уроки, извлеченные из опыта других миссий, с помощью направления запросов в размещенную в Интранете базу данных по политике и практике операций в пользу мира.
Mexico believes that addressing climate change entails joint creative work that recognizes the rights of those who develop technology while making it possible for developing countries to access, adapt and utilize that technology. Мексика считает, что для решения проблемы изменения климата нужна совместная творческая работа, которая признает права тех, кто разрабатывает технологию, в то же время давая возможность развивающимся странам получить к ней доступ, адаптировать ее и использовать ее на практике.
Comparisons between model estimates and observations could provide valuable insights related to emission sources and transport and transformation processes and should be emphasized in future work. Сопоставление оценок, получаемых с помощью моделей, и данных наблюдений могло бы позволить составить представление об источниках выбросов и процессах их переноса и преобразования, и эти сопоставления следует активно использовать в ходе будущей работы.
Likewise, we must now take advantage of the programme of work agreed upon in the Conference on Disarmament to swiftly negotiate a fissile material cut-off treaty. Аналогичным образом, мы должны использовать программу работы, согласованную на Конференции по разоружению, для оперативных переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
These iterations will allow the regular process to incorporate learning into its work and to better target limited resources, concentrating on the fundamentals of improving marine assessment. Эти итерации позволят регулярному процессу интегрировать в свою работу компонент обучения и более целенаправленно использовать ограниченные ресурсы, сосредоточивая внимание на самих основах совершенствования морских оценок.
Furthermore, we have to implement working methods that do not allow countries to single-handedly bring work to a standstill, which ultimately will lead to marginalization and irrelevance. Кроме того, нам необходимо использовать такие методы работы, которые не будут позволять одной стране заводить в тупик работу всего органа, что в конечном итоге приведет к его изоляции и утрате актуальности.
The least developed countries should work with their development partners to harness the opportunities offered by the crisis, particularly in areas where weaknesses had been identified. Наименее развитым странам следует сотрудничать со своими партнерами по процессу развития, использовать предлагаемые кризисом возможности, особенно в тех областях, где были выявлены слабые места.
Use related output from SBSTA work on research needs under the Convention Использовать соответствующий опыт работы ВОКНТА в области потребностей в научных исследованиях согласно Конвенции.
The work of the National Food Administration shall to the greatest extent possible be based on international partnership, particularly within the EU. В своей деятельности Национальная продовольственная администрация должна как можно шире использовать механизмы международного партнерства, в частности в рамках ЕС.