Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Work - Использовать"

Примеры: Work - Использовать
Women's hours of work are regulated by an ordinance issued by the Minister of Labour, which prohibits the employment of women during certain hours. продолжительность рабочего дня женщин регулируется указом, изданным министром труда и запрещающим использовать женщин на работах в определенные часы.
However, the Minister of Human Resource is empowered by section 36 of the Act to make an order to permit the employment of female employees, notwithstanding the prohibition of the underground work under section 35 of the Act. Однако министр людских ресурсов в соответствии с разделом 36 Закона имеет право разрешить использовать женщин на этих работах в обход запрета, предусмотренного в разделе 35 Закона.
All in all, we are convinced that there is room for enhancing the content of the report so that it will better describe the work of the Council and so as to ensure that the report can be better utilized. В конечном счете мы убеждены в том, что есть резервы для подготовки более содержательного доклада, с тем чтобы он лучше отражал работу Совета, и это обеспечит возможности для того, чтобы лучше его использовать.
Section V of the main report described the resources available under the programme budget for the biennium 2002-2003 which could be used to implement the strengthened programme of work and the additional resources that would be required. В разделе V основного доклада приводится информация об имеющихся ресурсах по бюджету по программам на двухгодичный период 2002- 2003 годов, которые можно использовать для осуществления расширенной программы работы, и о дополнительных ресурсах, которые потребуются.
The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file linked in Section B., "Contents of the preconfiguration file (for lenny)" as basis and work from there. Самый простой путь создания файла ответов это использовать файл примера Раздел B., «Содержимое файла ответов (для lenny)» в качестве основы и изменить его.
If you don't want to use KDE, why would you bother compiling packages with KDE support if those packages work flawlessly without? Если вы не собираетесь использовать KDE, зачем собирать пакеты с его поддержкой, если они работают и без этого?
On 15 September 2015 President Obama issued an Executive Order which formally established the Social and Behavioral Sciences Team and directed government agencies to use insights from the social and behavioral sciences to improve the efficiency and effectiveness of their work. 15 сентября 2015 года президент Барак Обама издал исполнительный приказ, который официально учредил Группу социальных и поведенческих наук и призвал правительственные учреждения использовать идеи социальных и поведенческих наук для повышения эффективности и результативности своей работы.
So, half as much grain is half as much useful, but half a baby or half a computer is less useful than a whole baby or a whole computer, and we've been trying to make computers that work that way. Так, половину зерна можно использовать, и пользы от него будет в два раза меньше, но польза от половины ребёнка или от половины компьютера не такая, как от ребёнка целиком или компьютера целиком, но мы пытаемся делать компьютеры, которые работают таким образом.
Per the Court decision, Czecho-Slovakia and later Slovakia was entitled to build alternative workaround after Hungary stopped work, but Slovakia breached on one point - it should not have started to operate an alternative temporary solution before the court handed down its ruling. По решению Суда Чехословакия, а затем и Словакия имели право на создание альтернативного обходного пути после того, как Венгрия прекратила свою работу, но Словакия допустила одно нарушение - ей не следовало начинать использовать альтернативного временного решения (Вариант С) до окончания судебного процесса.
Encourages the Secretary-General and United Nations agencies concerned to finalize the development of a global disability indicator, and the Special Rapporteur to make full use of it, where appropriate, in his future work; призывает Генерального секретаря и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций завершить разработку глобального индекса инвалидности, а Специального докладчика - в полной мере использовать его, в необходимых случаях, в своей будущей деятельности;
The Yokohama Strategy and Plan of Action have re-emphasized the role of the Trust Fund for the Decade and have called for its full utilization both for the provision of resources for disaster reduction activities as well as in support of the work of the secretariat of the Decade. В Иокогамской стратегии и Плане действий еще раз подчеркивается роль Целевого фонда для Десятилетия и содержится призыв использовать его в полной мере с точки зрения выделения ресурсов на деятельность по уменьшению опасности стихийных бедствий в поддержку деятельности, осуществляемой секретариатом Десятилетия.
A number of United Nations information centres will utilize the occasion of the International Day for the Eradication of Poverty, 17 October, as well as the Year itself, to undertake activities to promote the work of the United Nations on the eradication of poverty. Ряд информационных центров Организации Объединенных Наций намерены использовать проведение Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты 17 октября, а также самого Года для организации мероприятий по пропаганде деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с нищетой.
He also agreed that it was incumbent on the United Nations Secretariat and other parts of the United Nations to make better use of the University and its work. Он также согласился с тем, что Секретариату Организации Объединенных Наций и другим подразделениям системы Организации Объединенных Наций следует лучше использовать потенциал Университета и результаты его деятельности.
In addition, the regular calendar of international days, especially International Women's Day, International Day for the Elimination of Racial Discrimination and Human Rights Day, can be utilized to generate interest in the United Nations work in the field of human rights. Кроме того, для повышения интереса к ее деятельности в этой области можно использовать регулярно празднуемые международные праздники, особенно Международный женский день, Международный день ликвидации расовой дискриминации и День прав человека.
LAS should actively involve ECA and ESCWA in the work of its technical commissions and utilize to the fullest the expertise available at ECA and ESCWA; ЛАГ следует активно привлекать ЭКА и ЭСКЗА к работе своих технических комиссий и максимально использовать имеющихся в ЭКА и ЭСКЗА специалистов;
The arrangements made in the past to constitute working parties to carry out development work have been particularly successful and CCAQ(FB) intends to continue with this course of action for the future development of the standards. Принятые в прошлом меры по созданию рабочих групп для осуществления деятельности по разработке стандартов оказались особенно успешными, и ККАВ(ФБ) планирует продолжать использовать этот подход при разработке стандартов в будущем.
In conclusion, her delegation did not believe that the Colombian document would assist the Subcommittee, but in a spirit of compromise it would not object if the Subcommittee decided that the document should be used as the basis for its future work on the geostationary orbit. В заключение оратор отмечает, что, по мнению ее делегации, документ Колумбии не поможет Подкомитету, но, соблюдая дух компромисса, она не будет возражать, если Подкомитет решит использовать этот документ в качестве основы для своей будущей деятельности, связанной с геостационарной орбитой.
The results of the work carried out by the IPCC Inventories Programme on good practices in inventory management and uncertainty may be relevant for the definition and application of the first two possible types of adjustments. Для определения и применения первых двух возможных видов коррективов можно будет использовать результаты работы, проведенной Программой в области кадастров МГЭИК, в том что касается наилучших видов практики в
It will be noted that the Committee has decided to use the three levels of obligations, as originally suggested by me, but has subdivided the third level into the obligation to facilitate and to provide (fulfil), as I have suggested in my later work. Следует отметить, что Комитет решил использовать три уровня обязательств, как я изначально предполагал, но также подразделил обязательство третьего уровня на обязанность облегчать и обязанность обеспечивать (осуществлять), как было предложено в моем более позднем докладе.
Since the Agreement is to operate in parallel with the 1958 Agreement, the task of establishing global regulations is greatly facilitated by the fact that we can rely on the expertise and experience of all those involved in such extensive work on the latter. Поскольку это Соглашение должно действовать параллельно с Соглашением 1958 года, задача введения глобальных правил в значительной степени упрощается благодаря тому, что мы можем использовать знания и опыт всех тех, кто участвовал в напряженной работе над Соглашением 1958 года.
We hope that a similar approach can be adopted systematically for an increasing number of resolutions in the coming years, including before the formal of submission of draft resolutions or even before the official start of the work of the Committees. Мы надеемся, что аналогичный подход можно будет использовать на систематической основе применительно ко все большему числу резолюций в предстоящие годы, в том числе до официального представления проектов резолюций или даже до официального начала работы того или иного Комитета.
The Commission for Social Development should build on the work to be undertaken by the Commission on the Status of Women in 1997 on 'Women and the economy' and by the Commission on Sustainable Development on environmentally related aspects of employment. Комиссия социального развития должна использовать результаты работы, достигнутые Комиссией по положению женщин в 1997 году по теме "Женщины и экономика", и Комиссией по устойчивому развитию по природоохранным аспектам занятости.
Urges the Working Group to intensify its contacts with the private sector so as to bring its wealth of expertise and experience to bear on the work of the Group; настоятельно призывает Рабочую группу активизировать свои связи с частным сектором, с тем чтобы использовать накопленные им специальные знания и опыт в работе Группы;
Every aspect of education should be mobilized - its content, methods, organization, relations between administrators, educators and students, between educational institutions and families, the community, the world of work. Необходимо использовать все аспекты образования - содержание, методы, организацию, отношения между администраторами, работниками образования и учащимися, между учебными заведениями и семьями, общинами и миром труда.
The decision to use the appropriation under the external printing was based on the premise that there were savings under the external printing during the previous bienniums owing, to some extent, to the underutilization of funds since substantial work on the Repertory was not completed. Решение использовать ассигнования, выделенные по статье "Типографские расходы по контрактам", было обосновано тем, что в предыдущие двухгодичные периоды была достигнута экономия по этой статье, обусловленная, в некоторой степени, недоиспользованием выделенных средств по причине незавершения основной работы над Справочником.