Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Work - Использовать"

Примеры: Work - Использовать
Those participating in the Special Meeting of the Counter-Terrorism Committee with international regional and subregional organizations on 7 March 2003 should use that opportunity to make urgent progress on the matters referred to in this declaration which involve the work of such organizations; Участникам Специального совещания Контртеррористического комитета с международными региональными и субрегиональными организациями, которое состоится 7 марта 2003 года, следует использовать эту возможность для достижения скорейшего прогресса в решении упомянутых в настоящем заявлении вопросов, которые имеют отношение к работе таких организаций.
The representative of Mexico discussed the value of the opportunities for dialogue at the Forum, and encouraged the Chairperson and the Forum secretariat to promote more dialogue as a most useful strategy to advance the work of the Forum. Представитель Мексики остановился на важном значении возможностей для проведения диалога в рамках Форума и призвал Председателя и секретариат Форума более активно использовать диалог в качестве наиболее полезной стратегии для активизации работы Форума.
In addition, the Co-Chairs of the Standing Committee on Victim Assistance and Socio-Economic Reintegration will work with other interested parties to ensure that victim assistance information initiatives progress to the point where relevant information can be shared with and used by the Standing Committee. Кроме того, сопредседатели Постоянного комитета по оказанию помощи пострадавшим от мин и социально-экономической реинтеграции совместно с другими заинтересованными участниками будут принимать меры к тому, чтобы осуществление информационных инициатив, связанных с оказанием помощи пострадавшим, вышло на уровень, позволяющий Постоянному комитету получать и использовать соответствующую информацию.
Despite the availability of materials, resources and tools on gender mainstreaming, programme officers and field staff of many entities lack capacity to use these tools in their daily work and implement gender mainstreaming. Несмотря на наличие материалов, ресурсов и инструментов для учета гендерной проблематики, во многих подразделениях сотрудники по программам и персонал на местах не имеют возможности использовать эти инструменты в их повседневной работе и обеспечивать учет гендерной проблематики.
(b) A general description of the equipment and methods expected to be used in carrying out the proposed plan of work for exploration and other relevant non-proprietary information about the characteristics of such technology; Ь) общее описание оборудования и методов, которые намечается использовать при осуществлении предлагаемого плана работы по разведке, и другую не имеющую характера собственности информацию о характеристиках такой технологии;
The Division is also seeking to develop relevant partnerships in the United Nations system, in particular with the regional commissions and the Food and Agriculture Organization of the United Nations to build on their work and to avoid duplicating data collection. Отдел принимает также меры по налаживанию соответствующих партнерских отношений в рамках системы Организации Объединенных Наций, в частности с региональными комиссиями и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, с тем чтобы использовать их опыт и избежать дублирования при сборе данных.
The secretariat should structure its reports using the same indicator-based approach as that applied by Parties and ensure that the RBM indicators considered and adopted for the work programme of the secretariat feed into the overall indicators identified by Parties for The Strategy. Секретариату следует при структурировании своих докладов использовать тот же подход, основанный на показателях, который применяют Стороны Конвенции, и обеспечивать учет показателей УОКР, рассмотренных и принятых для программы работы секретариата, в общих показателях, которые были определены Сторонами Конвенции для Стратегии.
Welcomes the important work done by MINUSTAH in support of urgent needs in Haiti and encourages the Mission within its mandate to make full use of existing means and capabilities, including its engineers, with a view to further enhancing stability in the country; с удовлетворением отмечает важную работу, проделанную МООНСГ в поддержку удовлетворения безотлагательных потребностей в Гаити, и призывает Миссию, в рамках своего мандата, в полной мере использовать имеющиеся средства и возможности, включая своих инженеров, для дальнейшего укрепления стабильности в стране;
The employer must comply with all the safety standards specified by the competent government authority, while employees must use safety equipment and protective clothing and carry out the employer's instructions on safety procedures and the work environment. Наниматель должен соблюдать все требования техники безопасности, оговоренные компетентным государственным органом, а работники должны использовать оборудование по обеспечению безопасности и защитную одежду и выполнять инструкции нанимателя в отношении процедур обеспечения безопасности и условий труда.
OHCHR also sought to ensure that outputs of the Convention were integrated into the work of other treaty bodies and that of independent special procedures so that they might benefit from and respect the standards of the Convention. УВКПЧ также стремится к тому, чтобы мероприятия, осуществляемые в рамках Конвенции, увязывались с работой других договорных органов и независимых специальных механизмов, с тем чтобы эти органы и механизмы могли использовать и соблюдать указанные в Конвенции нормы.
Civil society organizations were informed that a new joint communications report was being drafted to facilitate access and streamline reporting on communications, and the organizations were encouraged to use such reports as a basis of further advocacy and work with States. Они проинформировали организации гражданского общества о том, что в настоящее время подготавливается новый совместный доклад о сообщениях для упрощения доступа и совершенствования системы докладов о сообщениях, а также призвали организации использовать такие доклады в качестве основы для дальнейшей пропагандистской деятельности и работы с государствами.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has developed useful rule of law tools on transitional justice questions, which should be put to use in the work of the United Nations on the ground. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека разработало ценные инструменты обеспечения верховенства права, касающиеся конкретно вопросов правосудия переходного периода, которые Организации Объединенных Наций следует использовать в своей работе на местах.
States members of the Conference could also try to stimulate progress by addressing the Conference's working methods, for instance by clarifying that the consensus rule does not apply to procedural questions such as the programme of work, or that it could be suspended in exceptional cases. Государства-члены Конференции могли бы также активизировать прогресс, рассмотрев методы работы Конференции, например, уточнив, что правило консенсуса не применяется к процедурным вопросам, таким, как программа работы, или же в исключительных случаях его можно было бы не использовать.
United Nations organizations to use joint programming opportunities in UNDAF to collaborate on capacity development, contributing their respective expertise and using system-wide frameworks/tools (e.g., CEB toolkit on mainstreaming employment and decent work) Организациям системы Организации Объединенных Наций следует использовать возможности совместной разработки программ в рамках ЮНДАФ в целях сотрудничества в области наращивания потенциала, используя их соответствующий опыт и общесистемные механизмы/инструменты (например, пособие КСР по актуализации проблем занятости и достойной работы)
UNDP work in crisis-affected countries will be reported on as part of this broader framework, and UNDP management would recommend that this be used as a basis for monitoring UNDP impact in crisis-affected environments. Отчет о деятельности ПРООН в пострадавших от конфликтов странах станет составной частью этих более широких рамок, и руководство ПРООН будет рекомендовать использовать их в качестве основы для контроля за результатами деятельности ПРООН в пострадавших от конфликтов странах.
In this regard, the ILO Toolkit should be used and extended as a framework for country-level joint programming to promote and realize the goals of full and productive employment and decent work. V. Recommendations В этой связи следует использовать и расширять инструментарий МОТ в качестве основы для совместного составления программ на страновом уровне в целях пропаганды и реализации задачи обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы.
Would it be possible for a UN/CEFACT participant to take information from UN/CEFACT work and use it as the basis of a patent application? Может ли участник СЕФАКТ ООН получать информацию о работе СЕФАКТ ООН и использовать ее в качестве основы для заявки на патент?
Approved the results of the 2007/2008 call for data and recommended the Working Group on Effects to use the data for the work on the revision of the Gothenburg Protocol. а) одобрила результаты просьбы о представлении данных 2007/2008 года и рекомендовала Рабочей группе по воздействию использовать эти данные для работы по пересмотру Гётеборгского протокола.
In doing so, the Commission will draw on and apply the appropriate lessons learned from the implementation of the programmes of work for the biennium 2006-2007 and the biennium 2008-2009, as well as from the implementation of the ECA business plan 2007-2009. Делая это, Комиссия будет учитывать и использовать соответствующий опыт, накопленный в ходе осуществления программ работы на двухгодичные периоды 2006 - 2007 годов и 2008 - 2009 годов, а также в ходе осуществления плана работы ЭКА на 2007 - 2009 годы.
governmental and regional bodies who, for their work, have to use information to decide to redistribute financial resources and to govern state and local administration. органы управления центрального или региональных уровней, которые в своей работе должны использовать информацию для принятия решений по перераспределению финансовых ресурсов или управленческих решений общегосударственного или местного уровней;
The Working Group recommended that the 2006 data on critical loads, including dynamic modelling parameters for use in integrated assessment modelling, be used in work under the Convention, in particular in the review of the Gothenburg Protocol. Рабочая группа рекомендовала использовать в деятельности по осуществлению Конвенции, в частности в ходе обзора Гётеборгского протокола, данные о критических нагрузках за 2006 год, включая параметры динамических моделей для применения в деятельности по разработке моделей для комплексной оценки.
Acknowledging the need to use human and financial resources efficiently and to avoid duplication of functions and work areas in order to enhance international chemical safety by effective implementation of SAICM and achievement of the 2020 goal; признавая, что необходимо эффективно использовать людские и финансовые ресурсы и исключить дублирование функций и областей работы, с тем чтобы укрепить международную химическую безопасность путем эффективного осуществления СПМРХВ и достижения цели 2020 г.;
While it might be argued that more Organizational Committee meetings could detract from the work of the country-specific configurations, he felt sure that more creative use could be made of the Organizational Committee. Хотя и можно было бы утверждать, что более частые заседания Организационного комитета могли бы отрицательно сказаться на работе структур по конкретным странам, он уверен в том, что Организационный комитет можно было бы использовать более продуктивным образом.
In the present report, Ms. Maalla M'jid outlines her vision of the mandate and the working methods she intends to use, drawing on the work and experience of her three predecessors in the hope of making progress in implementing the mandate entrusted to her. В нем г-жа Нажат Маалла М'жид излагает свое видение мандата и те методы работы, которые она намерена использовать, опираясь на опыт и деятельность трех своих предшественников и стремясь к достижению прогресса в выполнении этого мандата.
The indicators could become an important tool for prevention and education in the context of the work of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Эти показатели могут стать важным инструментом, который Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) и Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию могли бы использовать в своей работе, направленной на предупреждение случаев мошенничества и информирование о них.