In case that your PC does not work at the pre-test, you are requested to use an overhead projector. |
Если ваш компьютер не будет работать в рамках предварительного тестирования, вам рекомендуется использовать эпидиаскопический проектор. |
The Working Party requested the secretariat to follow-up the work on the complementary reports, and focus its resources on improving the content, incorporating feedback provided by countries and authors. |
Рабочая группа просила секретариат продолжить работу над дополнительными докладами и целенаправленно использовать свои ресурсы для улучшения их содержания и учета замечаний стран и авторов. |
While the placing of a value on unremunerated work was laudable, she would like to know how the Government intended to use those calculations. |
Хотя определение ценности низкооплачиваемой работы достойно похвалы, она хотела бы знать, как правительство намерено использовать эти расчеты. |
A suit of this protection level is, however, not recommended for EOD work as it compromises safety. |
Однако костюм с такой степенью защиты не рекомендуется использовать при обезвреживании неразорвавшихся боеприпасов, поскольку он не обеспечивает безопасность. |
Marcos Mattias Alonzo recommended that the Forum draw on the wealth of good work done by many countries, which already provided excellent statistics on indigenous peoples. |
Маркос Маттиас Алонсо рекомендовал Форуму использовать богатый опыт работы многих стран, которые уже представляют превосходные статистические данные по коренным народам. |
The young women train for independent living, find work through pre-vocational skill development, find and use recreational facilities and attend to their personal grooming needs. |
Молодых женщин учат тому, как вести самостоятельную жизнь, развивать профессиональные навыки с целью найти работу, где искать и как использовать объекты для отдыха и развлечений, как удовлетворять свои личные гигиенические потребности и т. п. |
Nor should the panel's work be used as a pretext for delaying ongoing efforts to enhance verification in existing regimes in the United Nations system. |
Работу этой группы не следует также использовать в качестве предлога для замедления предпринимающихся усилий по укреплению контроля в рамках существующих режимов в системе Организации Объединенных Наций. |
In this regard, we welcome the Committee's intention to maintain a pro-active approach in its work that will be marked by transparency and responsiveness. |
В этой связи мы приветствуем намерение Комитета и впредь использовать в своей работе активный подход, который должен будет характеризоваться транспарентностью и быстрым реагированием. |
He hoped that the donors would continue their support for UNCTAD's work and emphasized Bhutan's commitment to using all technical and financial assistance efficiently. |
Оратор выразил надежду на то, что доноры и впредь будут поддерживать работу ЮНКТАД, и подчеркнул стремление Бутана эффективно использовать всю техническую и финансовую помощь. |
In this regard, we feel that the Council should work closely with regional and subregional organizations and should fully utilize their early warning systems. |
В этой связи мы считаем, что Совет должен тесно взаимодействовать с региональными и субрегиональными организациями и полностью использовать их системы раннего оповещения. |
I think we should try the cross-application of some of those lessons from other fields to our sanctions work. |
Считаю, что нам следовало бы попытаться использовать в нашей работе в области санкций некоторые из уроков, почерпнутых из других сфер деятельности. |
The Working Group stressed the need for further collaboration and recommended the common base cation deposition data for use in work under the Convention. |
Рабочая группа подчеркнула необходимость дальнейшего сотрудничества и рекомендовала использовать общие данные об осаждении катионов оснований в будущей работе, проводимой в рамках Конвенции. |
DPI also prepares information kits for all the Forum participants, with the aim of providing them with information tools for their on-going advocacy work. |
ДОИ также готовит для всех участников Форума комплекты информации, с тем чтобы они могли использовать их в качестве информационных средств в своей текущей пропагандистской деятельности. |
The Task Force recommended that more use be made of existing information, especially when developing new reporting guidelines, and that work to harmonize definitions continue. |
Целевая группа рекомендовала более широко использовать существующую информацию, особенно при разработке новых инструкций в отношении отчетности, а также продолжать деятельность по согласованию определений. |
I suggest that we continue to use as the basis for our future work the two texts that we had before us during the current informal consultations. |
Я предлагаю использовать в качестве основы те два текста, которые имелись в нашем распоряжении в ходе проводившихся на этой сессии неофициальных консультаций. |
In undertaking this work, the Organizational Committee will be able to draw on lessons learned and on aid accountability research under way in the relevant international bodies. |
Проводя такую работу, Организационный комитет сможет обобщать накопленный опыт, а также использовать результаты проводимых в настоящее время соответствующими международными организациями исследований, связанных с проблемой подотчетности применительно к сфере оказания помощи. |
On the other hand, the chairs acknowledged that treaty bodies should make more use of the contributions of civil society actors in their work. |
С другой стороны, председатели признали, что договорным органам следует более широко использовать вклад, вносимый в их работу субъектами гражданского общества. |
The United States believes that we must spur innovation and harness the promise of science and new technologies, but also work to minimize their accompanying perils. |
Соединенные Штаты считают, что мы должны поощрять внедрение новшеств и использовать преимущества науки и новых технологий, но при этом мы должны также стремиться сводить до минимума сопровождающие их опасности. |
This knowledge and the growing body of evidence on interventions that work needs to be put into action for those children and families who remain most in need. |
Эти знания, а также все больший объем информации о практических мерах, которые оказались эффективными, следует использовать в интересах тех детей и семей, которые по-прежнему в наибольшей степени нуждаются в помощи. |
For what work can filter masks be used? |
Для выполнения каких работ можно использовать фильтрующие противогазы? |
In order to ensure that the programme of work is delivered in full, greater use must be made of alternative implementation arrangements, including the increased use of partners. |
В интересах обеспечения того, чтобы программа работы была выполнена в полном объеме, необходимо шире использовать альтернативные механизмы осуществления, включая более активное привлечение партнеров. |
The discussions and follow-up actions identified through the Commission's regional dialogues across six regions, held in 2011, will further inform and strengthen UNDP work in this important area. |
ПРООН будет учитывать в своей работе в этой важной области и использовать для ее укрепления результаты обсуждений и последующих мер, необходимость в принятии которых определяется на основе региональных диалогов Комиссии по шести регионам, проводимых в 2011 году. |
(a) Strengthening further linkages across divisions to coordinate work planning in cross-cutting thematic areas that maximize interdivisional synergies; |
а) дальнейшего укрепления связей между отделами для координации планирования работы по сквозным тематическим областям, позволяющим максимально использовать межотдельский синергизм; |
The contact groups were asked to use the two texts as a basis for their work, with a view to streamlining and further developing and refining the options contained therein. |
Контактным группам было предложено использовать эти два текста в качестве основы для своей работы в целях усовершенствования и дальнейшей проработки и уточнения содержащихся в них вариантов. |
This includes an insight into the work carried out by Local Authorities and charities in counting this group and a consideration of how ONS can best utilise this expertise. |
Эта информация включает в себя подробные сведения о работе, проводимой местными органами и благотворительными организациями по учету этой группы лиц, и соображения относительно того, каким образом УНС может наиболее оптимально использовать этот опыт. |