Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Work - Использовать"

Примеры: Work - Использовать
The Commission discussed various approaches that the PSBs could take to the prioritisation of the work of the PSBs. Комиссия обсудила различные подходы, которые ОВО могут использовать для установления порядка приоритетности в своих программах работы.
Stakes avoids using the real personal identifier codes in its work, instead an encrypted identifier or plain case number is used. СТЕЙКС избегает использовать подлинные личные идентификационные номера в своей работе, применяя вместо них зашифрованный идентификатор или просто номер истории болезни.
Having convened for the first time and agreed on working methods, the Committee will use such arrangements to the fullest extent possible during its future work. Будучи созван впервые и согласовав свои методы работы, Комитет будет использовать такие механизмы в максимально возможной степени в ходе своей будущей деятельности.
What other methods should be used to communicate the results of the work Какие другие методы следует использовать для распространения результатов работы.
Minors are also prohibited from engaging in work which could be detrimental to their intellectual and moral development, and in retail liquor shops. Кроме того, запрещается использовать труд несовершеннолетних на работах, которые могут нанести ущерб их умственному развитию и нравственности, а также на предприятиях, занимающихся розничной торговлей алкогольными напитками.
That responsible decision of the Special Committee allowed it to utilize the resources of the United Nations more efficiently, eliminate any duplication and streamline its work. Это ответственное решение, принятое Специальным комитетом, позволило более эффективно использовать ресурсы Организации Объединенных Наций, устранить дублирование усилий и активизировать работу.
As a result, the resources that can be dedicated to the office work in Kigali are reduced. В результате этого ресурсов, которые можно было бы использовать в конторской работе в Кигали, стало меньше.
There has been considerable concern in a number of intergovernmental bodies about using methods of work that will make maximum use of the time available during each Commission session. В ряде межправительственных органов заявлялось о неотложной необходимости использования таких методов работы, которые позволяли бы максимально эффективно использовать время, выделяемое для проведения каждой из сессий Комиссии.
My country expresses the hope that the Agency will deem it expedient to use the results obtained by those organizations in its work. Моя страна выражает надежду на то, что Агентство сочтет целесообразным использовать результаты, полученные этими организациями, в своей практической деятельности.
This represents a disappointing failure to respond to the unique opportunity represented by the Commission and its work to make important advances in the eradication of impunity and the furthering of a climate of national reconciliation. Такой итог свидетельствует о вызывающей разочарование неспособности использовать предоставленную Комиссией и ее работой уникальную возможность добиться существенного прогресса в деле ликвидации безнаказанности и дальнейшего содействия созданию условий для национального примирения.
There is consequently no mechanism to identify significant overlap in work programmes and, equally important, no opportunity to exploit complementarities and identify areas of potential conflict or inconsistency. Следовательно, нет и механизма для выявления серьезного дублирования в их программах работы и, что не менее важно, нет возможности использовать факторы взаимодополняемости и выявлять области потенциальных конфликтов или противоречий.
Further, it is a valuable experience that these representatives will make use of in their work with youth issues in their home countries. К тому же так будет приобретаться ценный опыт, который представители будут использовать в работе по молодежным вопросам в своих собственных странах.
If the need arises to consider such an aspect, they should use the work of these three commissions, as relevant, in their deliberations. Если возникнет необходимость в рассмотрении такого аспекта, они должны использовать в своих обсуждениях результаты работы этих трех комиссий, соответственно.
Another work tracing Roma history in Czech territory was also being distributed in all schools and teachers had been requested to use it. Во всех школах также распространяется другая брошюра, в которой содержатся исторические сведения о жизни цыган на чешской территории, и учителям рекомендовано ее использовать.
With your kind cooperation, I am willing to use the remaining time of my presidency to explore further this aspect of the programme of work. При вашем любезном содействии я намерен использовать остающийся срок своего пребывания на посту Председателя для дальнейшего изучения этого аспекта программы работы.
It is foreseen to retain the services of the company selected to design the project to supervise the construction work as a guarantee to achieve the best project implementation. Для надзора за строительными работами предполагается использовать услуги компании, выбранной для разработки проекта в качестве гарантии достижения наилучших результатов реализации проекта.
The preparation allowed the mission to focus its work once in the city and make optimal use of the time on the ground. Эта подготовка позволила участникам миссии сосредоточить внимание на работе в городе и оптимальным образом использовать время для проведения работы на местах.
A number of measures specifically protecting women remained in force in the Labour Code, including a provision that prohibited overtime work for mothers of children under one year old. В трудовом законодательстве страны по-прежнему сохраняется ряд положений, конкретно направленных на защиту прав женщин, в том числе положение, запрещающее использовать на сверхурочных работах матерей, имеющих детей в возрасте до одного года.
The second point Japan would like to stress is that we should utilize the existing roles and work of international organizations to the maximum possible extent. Второй момент, который хотелось бы подчеркнуть Японии, заключается в том, что нам следует в максимально возможной степени использовать нынешние функции и работу международных организаций.
Subsequently, upon the proposal from Canada, GRE agreed to redefine the goal of the work on Regulation No. Впоследствии, по просьбе Канады, GRE решил переопределить цель работы по Правилам Nº 48-Н и использовать этот документ в качестве отправной точки для подготовки новых гтп.
Children may not be assigned to any work on Sundays and holidays, or between 8 p.m. and 8 a.m. Детей нельзя использовать для выполнения какой-либо работы по воскресеньям и праздничным дням или между 20 и 8 часами.
UNIFEM is drawing experience from this pioneering work to ensure that future projects benefit from experience in the past and learning from other regions, NGOs and United Nations agencies. ЮНИФЕМ извлекает уроки из деятельности в этой новой области для обеспечения того, чтобы при осуществлении будущих проектов можно было использовать опыт прошлого, а также опыт других регионов, неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций.
The Open-Ended Working Group should use the documents of "Copenhagen + 5" and the Millennium Declaration to inform its work. Рабочая группа открытого состава должна использовать документы конференции "Копенгаген + 5" и Декларацию тысячелетия для популяризации своей работы.
We must now capitalize on the momentum created by these positive developments and work towards achieving the long overdue desired comprehensive reform of the Council. Сегодня мы должны использовать стимул, созданный в результате этих позитивных событий, и продвинуться вперед по пути обеспечения долгожданной всеобъемлющей реформы Совета.
The Public Service Act provides a rather milder restriction in this regard, stating that civil servants may not use their official position for party work. Закон "О публичной службе" устанавливает в этом смысле более мягкое ограничение, указывая, что государственный служащий не имеет права использовать свое служебное положение для партийной деятельности.