| The Commission intended to use it to guide its future work, as outlined in paragraph 18 above. | Комиссия намерена использовать его в качестве руководства в своей будущей работе, как указано в пункте 18 выше. |
| The work of the Committee was too important for it to be used to serve narrow political agendas. | Деятельность Комитета является слишком важной для того, чтобы использовать ее в узких политических целях. |
| However, much of this work lacks a proper focus to make it relevant for the analysis of policies. | Однако значительной части этой работы не хватает надлежащей направленности, которая необходима для того, чтобы ее можно было использовать для анализа проводимой политики. |
| These deposition values should be used in all dynamic modelling work in response to the calls from CCE. | Эти значения осаждения следует использовать во всех динамических моделях, разрабатываемых в ответ на просьбы КЦВ. |
| The Panel agreed at the outset of its work to use high evidentiary standards in its investigations. | С самого начала своей работы члены Группы договорились использовать в ходе проводимых ими расследований критерии доказательности, соответствующие высоким стандартам. |
| In order to capitalize on the momentum of the Panel's work this mechanism should be established in a timely fashion. | Этот механизм следует создать без промедления, с тем чтобы использовать импульс, который задает работа Группы. |
| To exchange information and to accelerate the work, the secretariat and the Section will use the list server. | В целях обмена информацией и ускорения работы секретариат и Секция будут использовать сервер рассылки. |
| In the meantime, field offices will continue to use existing software tools to prepare work plans when required. | Тем временем отделения на местах для подготовки необходимых планов работы будут продолжать использовать имеющиеся программные средства. |
| The formal process may work better if it enables creditors and debtors to use informal techniques. | Формальные процедуры могут оказаться более эффективными, если они позволяют кредиторам и должникам использовать неформальные методы". |
| It was decided to approach the work by sector, discussing all relevant pollutants for a given sector. | Было решено использовать в работе секторальный подход, обсуждая все соответствующие загрязнители для данного сектора. |
| In that regard, it was important to utilize the information acquired and the past work achieved by the Working Group. | В этой связи было важно использовать полученную информацию и результаты предыдущей работы Рабочей группы. |
| It would also enable them to draw from the Council's work on such common themes in their own debates. | Это позволило бы им также использовать опыт работы Совета по таким общим темам в своих собственных дискуссиях. |
| The proposed organization of work has been prepared in order to allow the Commission to make full use of the resources available to it. | Предлагаемая организация работы призвана предоставить Комиссии возможность в полной мере использовать имеющиеся в ее распоряжении ресурсы. |
| The collaborating centres could be used to support this work in a similar way they have for health classifications. | Центры сотрудничества можно было бы использовать для поддержки такой работы, как это делалось в случае с медицинскими классификациями. |
| To streamline its work, the Taskforce had identified three groups of countries, each requiring a different approach. | Для рационализации своей деятельности Целевая группа обозначила три группы стран, в отношении каждой из которых требуется использовать различный подход. |
| Other organizations may work predominantly through, say, centrally-negotiated trust fund agreements. | Другие организации могут использовать преимущественно, скажем, механизм централизованных соглашений о целевых фондах. |
| In their work, the informal group could use the transient test cycle procedure as presented earlier in the session. | В своей работе неофициальная группа могла бы использовать процедуру переходного испытательного цикла, которая была представлена ранее в ходе этой сессии. |
| Use should be made of the previous work done by the ECE's Team of Specialists on Recycling, as presented in Discussion Paper 15. | Следует также использовать результаты работы Группы специалистов ЕЭК по рециркуляции, которые представлены в Документе для обсуждения 15. |
| The full level of secretariat resources continued to be available for UN/CEFACT work, but no increase could be foreseen. | Имеющиеся секретариатские ресурсы по-прежнему в полной мере можно использовать для работы СЕФАКТ ООН, однако ни на какое увеличение нельзя рассчитывать. |
| It suggested building on already available policy analysis results in this field, avoiding duplication of work. | Она предложила использовать в качестве основы для деятельности в этой области уже имеющиеся результаты анализа политики и избегать дублирования работы. |
| In the meantime, field offices could use existing software tools to prepare work plans where required. | Между тем отделения на местах могли бы использовать для подготовки планов работы, когда это необходимо, существующее программное обеспечение. |
| In this context, the TMWG Chairman welcomed the decision of EWG to adopt the UML modelling approach for their work. | В этом контексте Председатель РГММ приветствовал решение РГЭ использовать в своей работе по моделированию подход, опирающийся на UML. |
| The law deters others from copying or taking unfair advantage of the work or reputation of another and provides remedies should it happen. | Закон запрещает копировать или недобросовестно использовать чужую работу или репутацию, а также предоставляет необходимые средства правовой защиты. |
| Thus everyone is free to use the information contained in a work. | Таким образом, каждый может свободно использовать содержащуюся в произведении информацию. |
| More formalized interactions across branches would help staff capitalize on their complementarities, fostering efficiencies in their work to respond to new challenges. | Более формализованное взаимодействие между секторами поможет сотрудникам лучше использовать существующую взаимодополняемость, тем самым повышая эффективность их работы с учетом новых задач. |