Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Work - Использовать"

Примеры: Work - Использовать
EMEP should identify and take advantage of opportunities for strengthening the partnership with national and international research programmes in relevant scientific fields and develop mechanisms to incorporate these programmes into its work plan to improve the scientific quality of its work. ЕМЕП следует определить и использовать возможности для укрепления партнерских связей с национальными и международными научно-исследовательскими программами в соответствующих научных областях и разработать механизмы для включения этих программ в свой план работы в целях повышения качества своей научной деятельности.
Twenty-one of the posts are expected to be available to serve the work programme of the Conference in 2000/2001, and the remaining 16 posts are intended for work that the Statistical Division performs for other Divisions of the ECE. Двадцать одна должность, как ожидается, будет предназначена для обслуживания программы работы Конференции в 2000/2001 году, а остальные 16 должностей планируется использовать в контексте деятельности, выполняемой Отделом статистики для других отделов ЕЭК.
The improvement in the Council's work during the current year, including the development of closer working relations between their bureaux, could also be incorporated into the work of those Committees. Кроме того, в работе этих Комитетов можно было бы использовать те усовершенствования, которые в этом году были введены в число рабочих методов Совета, включая установление более тесных рабочих связей между их Бюро.
In ensuring constructive continuity in the violence against women mandate, the work of the new Special Rapporteur will pick up from and build on the work of the former. Для обеспечения конструктивной преемственности мандата по вопросу о насилии в отношении женщин новый Специальный докладчик в своей деятельности будет использовать опыт своей предшественницы и опираться на него.
He then encouraged CEFACT to leave the re-engineering process behind it, to focus on its work programme and to capitalize, in its work programme, on the opportunities offered by electronic commerce. Затем выступающий призвал СЕФАКТ оставить позади процесс перестройки, сосредоточить внимание на своей программе работы и использовать в процессе ее осуществления все те возможности, которые открываются благодаря "электронной торговле".
UN-Oceans will endeavour to make maximum use of electronic communication and information management and will conduct intersessional work by electronic means and tele- or videoconference. Сеть «ООН-океаны» будет стараться максимально использовать электронные системы связи и управления информацией, и межсессионная работа будет вестись ею с помощью электронных средств и теле- или видеоконференций.
The consultant would draw on the findings of the above-mentioned work currently being undertaken by external experts to review the conference structure of the Commission. Консультанты смогут использовать результаты вышеупомянутой работы, которая в настоящий момент ведется внешними экспертами, для анализа конференционной структуры Комиссии.
To increase member State commitment to the joint programme of work, more dynamic, participatory working methods should be used for conducting the meetings. С целью повышения уровня заинтересованности государств-членов к совместной программе работы при проведении сессий следует использовать более динамичные и основанные на широком участии методы работы.
It should focus more on results, include fewer formalities and have a more businesslike or corporate look (e.g. improved names of work areas, tailored language to reach wider circles). Она должна быть в большей мере ориентирована на достижение конкретных результатов, предусматривать меньше формальностей и являться более деловой или корпоративной по своей форме (например, улучшить названия областей работы и использовать такие формулировки, благодаря которым можно было бы охватить более широкую аудиторию).
The Government will therefore have to increasingly use its own resources to address the needs of the displaced population and work towards durable solutions. Таким образом, правительству придется все шире использовать свои собственные ресурсы для удовлетворения потребностей перемещенных лиц и изыскания долговременных решений имеющихся проблем.
This would also mean strengthening support to help developing countries use the forum to their benefit and inject national and regional realities into its work. Это будет также означать укрепление поддержки, оказываемой развивающимся странам, чтобы помочь им использовать форум с пользой для себя и обеспечить учет национальных и региональных реальностей в работе форума.
The data collected should be used to assess the impact of economic and social policies on the intensity and distribution of unpaid care work in the household. Собранные данные следует использовать для оценки воздействия социально-экономической политики на интенсивность и распределение неоплачиваемой работы по уходу в домашних хозяйствах.
Several delegations expressed their wish to utilize evaluation data to assess the efficiency and effectiveness of the important work undertaken by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Несколько делегаций выразили желание использовать данные оценки для анализа действенности и эффективности важной работы, проводимой Управлением по координации гуманитарных вопросов.
Unpaid care work further hampers rural women's ability to take advantage of on- and off-farm employment and market opportunities in the agricultural sector. Кроме того, неоплачиваемая работа по уходу подрывает способность сельских женщин использовать возможности трудоустройства в фермерском и нефермерском хозяйствах, а также на рынках в сельскохозяйственном секторе.
As a part of this work we will suggest the AES not to use the activity codes in a mechanically way but instead just using them as a basis for the work with insurance premiums. В рамках этой работы мы предложим AES отказаться от применения механического подхода к кодам видов деятельности и использовать их только в качестве основы для работы со страховыми взносами.
The subprogramme assisted the Council to build more systematically on the work of its subsidiary machinery by better guiding the work of its functional commissions on both policy and coordination issues and strengthening their links with the executive boards of funds and programmes. Подпрограмма помогла Совету более системно использовать результаты работы его вспомогательных органов путем разработки более эффективных руководящих принципов работы его функциональных комиссий, связанной с вопросами как политики, так и координации, а также путем укрепления их связей с исполнительными советами фондов и программ.
Utilise mechanisms already in place for maintaining oversight of safety aspects of scientific work within the institution to also monitor biosecurity aspects of the work Использовать уже существующие механизмы для осуществления надзора по аспектам безопасности научной работы в рамках учреждения, а также для мониторинга аспектов работы в плане биозащищенности
Noted the work of ICP Modelling and Mapping on providing a harmonized land use map; and recommended it for use in work under the Convention; е) отметила работу, проделанную МСП по разработке моделей и составлению карт, в области составления согласованной карты землепользования; и рекомендовала использовать эту карту для работы в рамках Конвенции;
International cooperation enables the Ombudsman's Office to utilize the experience, traditions and principles of the human rights work of other countries and to make adjustments to its own work in the light of the international human rights process. Международное сотрудничество представляет институту Уполномоченного возможность использовать опыт, традиции, принципы правозащитной деятельности за рубежом, более того, скорректировать свою работу в рамках мирового правозащитного процесса.
In the light of the work still to be done, he encouraged Parties to make the best use of the time available in Bonn to allow work to advance, with a view to reaching an outcome in Durban, South Africa. В свете работы, которую еще предстоит проделать, он призвал Стороны наиболее эффективно использовать время, имеющееся в Бонне, с тем чтобы способствовать продвижению вперед в целях достижения результатов в Дурбане, Южная Африка.
During 2009, the secretariat found it necessary to draw on the resources available for the implementation of the Convention's work programme to bring in additional supporting staff for the benefit of the various substantive areas of work. В ходе 2009 года секретариат счел необходимым использовать ресурсы, имеющиеся в распоряжении на цели осуществления программы работы Конвенции, с целью найма дополнительного вспомогательного персонала в различных основных областях работы.
The Board also acknowledged the usefulness of the materials that had been produced for promoting the work of OHCHR to a wide audience and urged the Office to explore the latest technology and media in promoting its work. Совет также признал, что важную роль сыграли материалы, представленные с целью популяризации работы УВКПЧ среди широкой аудитории, и призвал Управление использовать самые современные технологии и средства массовой информации для пропаганды своей деятельности.
The second phase of the work under the Mobile Phone Partnership Initiative work programme is focussed on disseminating information on the technical guidelines to the countries that can use it and to test the guidelines by launching pilot projects with industry partners. Второй этап работы по программе работы Инициативы по Партнерству в области мобильных телефонов посвящен распространению информации о технических руководящих принципах в странах, которые могут использовать ее и опробовать руководящие принципы, приступив к осуществлению экспериментальных проектов с промышленными партнерами.
The Strategy has provided a new orientation and further impetus to the work of the secretariat by reshaping its work programme and by defining the tools that the secretariat should use in carrying out its tasks and achieving its goals in the context of RBM. Ь) Стратегия заложила новую ориентацию и придала дополнительный импульс работе секретариата благодаря переработке его программы работы и определению средств, которые секретариат должен использовать при выполнении своих задач и реализации своих целей в контексте УОКР.
Allow me to take this exceptional opportunity to state that the Eastern European Group intends to use all its influence and capabilities to seek consensus to enable the Conference to start substantive work on the basis of an agreed programme of work. Позвольте мне, пользуясь этой исключительной возможностью, заявить, что Восточноевропейская группа намерена использовать все свое влияние и возможности для достижения консенсуса с целью начала предметной работы Конференции на основе согласованной программы работы.