Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Work - Использовать"

Примеры: Work - Использовать
Traditional media still played a pivotal role in many parts of the world, however, and such media should continue to be used in communicating the work of the United Nations to the public. Традиционные средства коммуникации, однако, все еще играют ключевую роль во многих частях мира, и их следует продолжать использовать для информирования общественности о работе Организации Объединенных Наций.
There was a need to make optimal use of the Special Committee's resources and consider ways of enhancing its work, in particular with regard to future subjects of discussion, rather than focusing on the duration of its meetings. Необходимо оптимально использовать ресурсы Специального комитета и рассмотреть пути повышения эффективности его работы, особенно в том что касается будущих тем обсуждения, вместо того, чтобы концентрировать внимание на продолжительности его заседаний.
Part Four describes the range of materials to be consulted in the course of the Commission's work on the present topic, that is, in order to reach conclusions about the process of formation and evidence of rules of customary international law. В части четвертой рассматриваются категории материалов, которые предполагается использовать в справочных целях в ходе работы Комиссии по настоящей теме, т.е. для выработки выводов о процессе формирования и доказательства существования норм международного обычного права.
Member States must work to implement the Rio+20 decisions and full use should be made of the capacities of the United Nations system in helping countries to move towards a green economy. Государства-члены должны добиваться выполнения решений Рио+20 и использовать все возможности Организации Объединенных Наций для оказания помощи странам в продвижении к построению зеленой экономики.
The Committee also calls upon the State party to amend its legislation on equality in employment so as to effectively provide for equal pay for work of equal value and apply the Job Evaluation Tool to this effect. Комитет также призывает государство-участник внести поправки в законодательство по вопросам равенства в сфере занятости, с тем чтобы реально обеспечить равное вознаграждение за труд равной ценности и использовать для этого механизм объективной оценки труда.
The author enjoys a series of rights, including the right to use, promulgate, protect and obtain remuneration for his or her work as prescribed by the law. Автору предоставляется целый ряд прав, в т.ч. право использовать, обнародовать, защищать свое произведение, а также получать вознаграждение в установленном законом порядке.
Therefore, it is considered necessary that effects-related work under the Convention is maintained at a sufficient level, and that the evolution of the Protocol is used to influence meaningful projects. В этой связи сочтено необходимым поддерживать на достаточном уровне работу по Конвенции, связанную с воздействиями, и использовать эволюцию Протокола для оказания влияния на содержательные проекты.
Another system which is subject to the same risks as time release is a set number of days given annually to a SRB, which can be freely allocated, according to the needs of their representational work. Еще одним механизмом, который подвержен тем же рискам, что и освобождение от служебных обязанностей, является установление определенного числа дней, ежегодно выделяемых для ОПП, которые они могут использовать по собственному усмотрению для выполнения функций представительства персонала.
Legislative and governing bodies are aware of the situation and some have requested the heads of organizations not to use consultants for work that should be done by staff personnel. Директивные и руководящие органы знают об этой ситуации, и некоторые из них обращались к главам организаций с просьбой не использовать консультантов для работы, которую должны выполнять штатные сотрудники.
The Department will explore ways in which information centres can expand partnerships with local actors, work more closely with United Nations country teams, and harness the use of new media to expand their communications base. Департамент будет изучать методы работы, позволяющие информационным центрам устанавливать более тесные партнерские связи с субъектами на местах, более тесно сотрудничать со страновыми группами Организации Объединенных Наций и использовать новые средства массовой информации в целях расширения их аудитории.
Ms. Motoc said that, if the Committee began using the statements of special rapporteurs as the basis for its general comments, it would be changing its method of work. Г-жа Моток говорит, что, если Комитет начнет использовать заявления специальных докладчиков в качестве основы для своих замечаний общего порядка, это изменит его методы работы.
He encouraged delegations to make the most of the time available and agree to move on directly with the programme of work if they completed consideration of a particular item more rapidly than expected. Он призывает делегации в максимально возможной степени использовать отпущенное им время и условиться переходить непосредственно к остальной части программы работы, если они закончат рассматривать какой-либо пункт раньше, чем это было предусмотрено.
The representative of the United States expressed appreciation for the OECD and the WP. 6 work, which gave regulators a more diverse set of tools that they could use when engaging in regulatory cooperation. Делегация Соединенных Штатов дала высокую оценку деятельности ОЭСР и РГ., которая предоставляет в распоряжение регуляторов более разнообразный набор инструментов, которые они могут использовать при осуществлении сотрудничества в области нормативного регулирования.
This will only improve the Manual's relevance to users and its significance as a work that can be relied upon in the capacity-building efforts of the United Nations and others that are so needed in this field. Это только повысит актуальность Руководства для пользователей и его значимость как документа, который можно было бы без опаски использовать в столь необходимой в этой области деятельности Организации Объединенных Наций и других сторон по укреплению потенциала.
We now request that the Economic and Social Council use these outcomes as the basis for further integrating non-communicable disease prevention and control into its programme of work in order to continue to advance policies and actions that will improve lives. Теперь мы просим Экономический и Социальный Совет использовать эти итоги в качестве основы для дальнейшей интеграции мер по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе сними в его программу работы, с тем чтобы продолжать продвигать политику и действия, способные улучшить жизнь людей.
Pregnant women may not be required to carry out heavy physical work during the three months prior to the birth (art. 151 (e)). Также запрещается использовать на работах, требующих приложения значительных физических усилий, беременных женщин, если им до родов остается три месяца (пункт ё) статьи 151).
In its audit of UNIDO the Office of the Auditor General of Norway would make available its broad experience and expertise achieved through its national and extensive international financial and regularity audit work as well as performance audits of systems. При проведении ревизий ЮНИДО Управление Генерального ревизора Норвегии будет использовать свой богатый опыт и знания, накопленные в ходе его внутренней и активной международной деятельности по проверке соблюдения финансовой и исполнительской дисциплины и функционирования систем.
The financial crisis was not over; UNIDO must therefore continue to be innovative, to engage with its partners and Member States and even to scale up some of the work already done. Финансовый кризис еще не окончен; поэтому ЮНИДО следует продолжать использовать инновационный подход, взаимодействовать со своими партнерами и государствами-членами и даже наращивать постепенно свои усилия по некоторым направлениям.
The proposed strategy was well received by the Working Group, at its first meeting, and it is my hope that it can be used to further reinforce the importance of multisectoral engagement in our work. Предлагаемая стратегия нашла положительный отклик в Рабочей группе на ее первом совещании, и я надеюсь, что ее можно будет использовать для дальнейшего укрепления такого важного аспекта, как межотраслевое участие в нашей работе.
CESCR recommended that the resources allocated for the improvement of educational facilities be used more effectively, in response to the needs of students and teachers and that efforts to ensure that poverty did not negatively affect a child's education or work prospects be reinforced. КЭСКП рекомендовал более эффективно использовать средства, выделяемые для совершенствования учебных заведений, с учетом потребностей учащихся и учителей и активизировать усилия с целью не допустить пагубного воздействия фактора бедности на образование детей или перспективы получения работы.
However, its relations with the Sixth Committee must continue to be improved so that the General Assembly could better process and utilize the Commission's invaluable work. Тем не менее необходимо продолжить развивать ее отношения с Шестым комитетом для того, чтобы Генеральная Ассамблея могла лучше обрабатывать и использовать неоценимую работу Комиссии.
In its work, the Commission should use the definition of crimes against humanity as provided in Article 7 of the Rome Statute, so as to ensure the coherence and unity of international law. В своей работе Комиссия должна использовать определение преступлений против человечества, приведенное в статье 7 Римского статута, чтобы обеспечить последовательность и единство международного права.
Also, the informal roster of arms and ammunition experts of the Office for Disarmament Affairs may be drawn upon to support the work of the sanctions committees. Кроме того, в целях поддержки работы санкционных комитетов можно использовать неофициальный список экспертов по оружию и боеприпасам, составленный Управлением по вопросам разоружения.
The Expert Group agreed that, in order to expedite submission of documentation for endorsement by the Committee on Sustainable Energy it can work by written procedure subject to a minimum comment period of 21 days. Группа экспертов решила, что с целью ускорения представления документации для одобрения Комитетом по устойчивой энергетике она может использовать в своей работе письменную процедуру при условии, что на представление замечаний будет выделяться минимальный период в 21 день.
The CES suggested creating a joint task force of statisticians and policymakers, which could take as its starting point the work of the ECE Expert Group on the Active Ageing Index and the INSEE-Eurostat Sponsorship Group on Measuring Progress, Well-being and Sustainable Development. КЕС предложила создать совместную целевую группу в составе статистиков и разработчиков политики, которая могла бы использовать в качестве отправной точки работу Группы экспертов ЕЭК по индексу активного старения и Спонсорской группы НИСЭИ-Евростата по измерению прогресса, благосостояния и устойчивого развития.