Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Work - Использовать"

Примеры: Work - Использовать
Nonetheless, the Commission was ready to make its contribution, and, during the coming year, it would reassess the relevance of its earlier personnel policy work with a view to producing an updated, flexible human resources policy framework for the common system. Тем не менее она готова внести свой вклад и намерена в течение следующего года определить, можно ли еще использовать накопленный ею опыт кадровой работы для того, чтобы предложить более современные и более гибкие механизмы управления людскими ресурсами.
Since the demand for resources for programmes inevitably exceeded the capacity of Member States to contribute to the work of the Organization, it was essential that the scarce resources available should be used as efficiently as possible. Поскольку спрос на ресурсы по программам неизбежно превышает возможности государств-членов в деле содействия осуществлению деятельности Организации, настоятельно необходимо максимально эффективно использовать имеющиеся дефицитные ресурсы.
While recognizing the challenge of evaluating the contributions of UNV volunteers in activities managed by other United Nations organizations, delegations encouraged UNV to develop further mechanisms to assess the impact of its work. Отметив важнейшую роль, которую деятельность добровольцев играла в смягчении последствий эпидемии ВИЧ/СПИДа, делегации призвали более широко использовать добровольцев в будущей программной деятельности.
This time would be allocated as follows: 5-10 minutes for the presentation of decisions required by the Committee or issues related to the implementation of their work programme; and 20-25 minutes for discussion by the Committee. Это время можно использовать следующим образом: 5-10 минут - для представления требуемых решений Комитета или вопросов, связанных с осуществлением их программ работы; и 20-25 минут - для обсуждения Комитетом.
They said that there should be no such areas and that even if SAICM were not to apply directly to issues such as chemical weapons, the Committee could still benefit from considering existing work on their management. Они заявили, что таких областей не должно быть и что даже если СПМРХВ не следует непосредственно использовать для решения таких вопросов, как химическое оружие, для Комитета все же было бы полезным учитывать проводимую работу по его регулированию.
We believe that we should work very closely with the African Union, and more particularly with the leaders of ECOWAS, who could use their good offices to bring peace and stability to the region. Мы полагаем, что мы должны работать в очень тесном контакте с Африканским союзом, и в особенности с руководителями ЭКОВАС, которые могли бы использовать свои добрые услуги в целях достижения мира и стабильности в регионе.
There is only one explanation for the lack of cooperation by Saddam Hussain's regime with the work of verifying his programmes of weapons of mass destruction: that Saddam Hussain has not renounced his plan to use such weapons as he has undoubtedly used them in the past. Отсутствие сотрудничества со стороны режима Саддама Хусейна с инспекторами, проводящими проверку его программ в сфере оружия массового уничтожения; можно объяснить лишь тем, что Саддам Хусейн не отказался от намерения использовать это оружие, как он делал в прошлом.
Consideration should be given to the use of joint informal debate that can inform the work of each Committee; better use could be made of the General Assembly plenary debate for issues that are considered by both Committees. Следует также изучить возможность использования механизма совместных неофициальных обсуждений, которые могут сделать работу каждого комитета информационно насыщенной; применительно к вопросам, рассматриваемым обоими комитетами, можно было бы более эффективно использовать механизм пленарных обсуждений Генеральной Ассамблеи.
Thus, it was my delegation's preference not to use this year's substantive session to attempt to reach agreement on the substantive agenda items, in order to preserve the credibility of the Commission's work. В связи с этим наша делегация предпочла не использовать основную сессию в этом году для попыток добиться согласия по основным пунктам повестки дня, чтобы не допустить подрыва доверия к работе Комиссии.
With respect to the rest of the programme of work, it would seem wise to give priority to those agenda items for which the documents had already been issued, in order to make the best use of the resources allocated to the Committee. Что касается остальной программы работы, то представляется разумным уделить первоочередное внимание тем пунктам повестки дня, документы по которым уже выпущены, с тем чтобы наиболее эффективно использовать выделенные Комитету ресурсы.
The results of the Bureau's work on this issue include several manuals that can be used to proliferate training situations on issues such as women's political rights, self-esteem, group management, women's leadership of community organizations and leadership training for women politicians. В результате работы Секретариата по этому направлению составлен ряд пособий, которые можно использовать при профессиональной подготовке по различной тематике: политические права женщин, укрепление самоуважения, руководство работой групп, лидирующая роль женщин в общинных организациях и формирование руководящих навыков у женщин в политической сфере.
In order to promote mutual understanding between all stakeholders in RIS, the terms and definitions given in the RIS Guidelines 2002 should be used in further standardisation work and in application design. В целях содействия взаимопониманию между всеми заинтересованными в РИС сторонами термины и определения, даваемые в Руководящих принципах РИС 2002, следует использовать в дальнейшей работе по унификации и по конструктивному исполнению.
The continuous development and improvement of the United Nations web site allows us to harness the power of the Internet towards familiarizing more people around the world with the work of our Organization and issues of common concern. Непрерывное развитие и совершенствование веб-сайта Организации Объединенных Наций позволяет нам использовать всю мощь Интернета для ознакомления большего числа людей по всему миру с работой нашей Организации и вопросами, представляющими общий интерес.
He mentioned that the new scope introduced by this work had sparked some controversy, and GRRF would need to decide whether "automatically operated steering" systems should be excluded from the Regulation's scope, specifically banned or specifically allowed. Он напомнил, что эта новая область работы вызвала некоторые противоречия и что GRRF потребуется решить вопрос о том, следует ли из области применения этих Правил исключить "автоматически регулируемые системы управления", которые конкретно запрещается или конкретно разрешается использовать.
(c) Improve OTP planning and monitoring mechanisms by identifying targets and other appropriate indicators that can be incorporated into work plans and used for monitoring staff performance; с) совершенствования механизмов планирования и мониторинга КО путем установления целевых и других надлежащих показателей, которые можно было бы включить в планы работы и использовать для контроля за результатами работы сотрудников;
The Chairman: In order to utilize the remaining time and facilities in an efficient and constructive manner, I count on the full cooperation and assistance of all delegations in order to enable the Chair to conclude the work of the First Committee as scheduled on time. Председатель: Для того, чтобы на эффективной и конструктивной основе использовать оставшееся время и средства, я рассчитываю на полное сотрудничество и помощь всех делегаций, с тем чтобы президиум мог своевременно завершить работу Первого комитета в соответствии с графиком.
Such a process allows the work undertaken in the informal negotiations to be used to achieve a reorganization that will bind all creditors, whilst at the same time providing the protections of the insolvency law to affected creditors. Такая процедура позволяет использовать результаты работы, проведенной в ходе неофициальных переговоров, для обеспечения реорганизации, которая будет обязательной для всех кредиторов, и в то же время распространения на затрагиваемых кредиторов мер защиты, которые предусматриваются законодательством о несостоятельности.
Following the current meeting, NATO would accelerate its work and take greater account of the activities of the Committee and of specialist international organizations in setting standards, and would use those standards as points of reference. После данного заседания НАТО активизирует свою работу и будет в большей мере учитывать работу Комитета и специализированных международных организаций при разработке стандартов и использовать эти стандарты в качестве исходных пунктов.
As far as the revitalization of the General Assembly is concerned, we think that we must seize the momentum, implement the provisions of the revised agenda and pursue efforts to make the work of the Main Committees more focused and rational. Что касается оживления деятельности Генеральной Ассамблеи, то мы считаем, что должны максимально использовать имеющиеся возможности, выполнить положения, предусмотренные в пересмотренной повестке дня, и сделать все от нас зависящее, чтобы работа главных комитетов была более целенаправленной и рациональной.
We should take good advantage of such momentum and interest to move forward in the CD and to explore possibilities with a view to reaching consensus on the establishment of ad hoc committees or a programme of work. И нам следует хорошо использовать такого рода динамику и интерес с целью поступательного продвижения на КР и исследовать возможности с целью достижения консенсуса об учреждении специальных комитетов или программы работы.
Overtime may not be introduced if the work can be done during the regular working hours through appropriate organization and division of labour, the allocation of working hours through the introduction of new shifts or by employing new workers. Сверхурочные часы нельзя использовать, если данная работа может быть выполнена в обычное рабочее время путем соответствующей организации и разделения труда, увеличения рабочего времени за счет ввода дополнительных смен и использования дополнительного числа работников.
To promote industrial development in the future, Tajikistan must tap its geological wealth and its resources in energy and labour and make fuller use of non-traditional forms of employment and industrial production, such as work at home and flexible organizational forms. Чтобы обеспечить свое промышленное развитие в будущем, Таджикистан должен использовать свои природные богатства и ресурсы в области энергетики и рабочей силы и полнее задействовать нетрадиционные формы заня-тости и промышленного производства, например, надомный труд и гибкие организационные формы.
The Commission's work on State responsibility could not fail to affect the study of the new topic and it would be only reasonable to follow the same approach on issues that were parallel to those concerning States. Работа Комиссии над темой об ответственности государств не может не повлиять на исследование по этой новой теме, и было бы разумным использовать такой же подход к вопросам, сходным с вопросами, касающимися государств.
Member States have been encouraged to support this work, and to use the Demographic Yearbook system and the Questionnaire on Human Functioning and Disability Statistics as a means of further strengthening and mainstreaming the reporting and analysis of disability into the monitoring of broad development goals. К государствам-членам был обращен призыв поддержать эту деятельность и использовать систему «Демографического ежегодника» и вопросник по человеческой жизнедеятельности и инвалидности в качестве средств дальнейшего укрепления и работы в области отчетности и анализа инвалидности и использования ее результатов для достижения обширных целей в области развития.
The result of this work, a European forest classification comprised of 14 main categories, has been proposed for MCPFE reporting, i.e. 'The European Forest Types (EFTs)': Результатом этой работы стала классификация видов европейских лесов (ВЕЛ), которая включает 14 основных категорий и которую предлагается использовать для представления данных КОЛЕМ: