| Partners must pursue the same strategic objectives and work to their comparative advantage. | Партнеры должны преследовать одни и те же стратегические цели и использовать имеющиеся у них преимущества. |
| Gradually - and somewhat reluctantly at first - we have included the use of official registrations in our daily work. | Постепенно - и на первых порах несколько неохотно - мы начинаем использовать в своей повседневной работе официальные регистровые данные. |
| Furthermore, the panel stressed the importance of tapping into the yet unexplored potential of work on harmonization of definitions. | Кроме того, приглашенные эксперты подчеркнули, что важно попытаться использовать пока еще не изученный потенциал работы по согласованию определений. |
| The Irish delegation suggested using the roster of experts to direct resources toward priority areas in the UN/CEFACT programme of work. | Ирландская делегация предложила использовать реестр экспертов для направления ресурсов на приоритетные области программы работы СЕФАКТ ООН. |
| The Council reiterates its support for the work of the Commission and expresses its willingness to make greater use of its advisory role. | Совет вновь заявляет о своей поддержке работы Комиссии и выражает готовность шире использовать ее консультативную роль. |
| The aim would be to use the work of the Panel, not to duplicate it or challenge it. | Задача будет состоять в том, чтобы использовать итоги работы Группы, а не дублировать или оспаривать ее. |
| One delegation suggested using the meeting to carry out a broader annual review of the coherence of the work of the various entities involved. | Одна делегация предложила использовать это совещание для проведения более широкого ежегодного обзора согласованности работы различных вовлеченных субъектов. |
| Experts also exchanged ideas about the capacity-building work needed in order for developing countries to collect and exploit STI indicators for policy-making and monitoring. | Эксперты также обменялись мыслями по поводу работы в области укрепления потенциала, необходимой для того, чтобы развивающиеся страны могли собирать и использовать показатели НТИ для цели разработки политики и осуществления мониторинга. |
| The Board wanted to seize this occasion as a memorable opportunity to promote the work of the Fund. | Совет хотел бы использовать эту памятную дату как возможность для популяризации деятельности Фонда. |
| It is also important to take full advantage of the work done in Geneva under the leadership of the World Health Organization (WHO). | Важно также полностью использовать результаты работы, проделанной в Женеве под руководством Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
| The United Nations system should also benefit from regional, national and local expertise and resources in its work. | Системе Организации Объединенных Наций в своей работе следует также использовать региональные, национальные и местные опыт и ресурсы. |
| Therefore, all modes should work in close cooperation to make the best use of each technology. | Поэтому все виды транспорта должны действовать в тесном сотрудничестве и наилучшим образом использовать все технологии. |
| This effort could build upon the Nairobi work programme Adaptation Practice Interface and the Local Coping Strategy database. | В рамках этой деятельности можно было бы использовать созданные в рамках Найробийской программы работы интерфейс по практике в области адаптации и базу данных о местных стратегиях реагирования. |
| Employers, irrespective of the form of ownership, may not use workers under the age of 18 for work involving special conditions. | Работодателям, независимо от форм собственности, запрещается использовать работников, не достигших 18 лет, на работах с особыми условиями труда. |
| The international community must seize the moment and work to implement all the commitments it contained. | Международное сообщество должно использовать этот момент и добиться выполнения всех содержащихся в нем обязательств. |
| A written agreement, letter of engagement or contract would serve to regulate their work. | Для регулирования этой работы следует использовать письменное соглашение, письмо о договоренности или контракт. |
| He encouraged the members of the Team to benefit from the outcome of the discussions and the circulated material in their future work. | Он рекомендовал членам Группы использовать в своей будущей работе итоги обсуждений и информацию, содержащуюся в распространенных материалах. |
| The Joint Task Force will also work via e-mail and other electronic means. | Совместная целевая группа также будет использовать в своей работе электронную почту и другие электронные средства. |
| The regional programmes are an important part of the field-level work of UNODC and maximize its potential to address cross-border challenges. | Региональные программы являются важной частью работы ЮНОДК на местах и позволяют максимально использовать его потенциал для решения трансграничных проблем. |
| The Working Group should also work through electronic means. | Рабочей группе также следует использовать в своей деятельности электронные средства. |
| The integrated structures will also work with departmentally approved methodologies that allow for effective interfaces with other elements within the Department. | Комплексные структуры будут также использовать утвержденные на уровне Департамента методологии, позволяющие эффективно взаимодействовать с другими элементами в рамках Департамента. |
| The Sandoz +25 workshop should also be used to further advance the joint work in that area under the two Conventions. | Рабочее совещание "Сандоз + 25" следует также использовать для дальнейшего продвижения вперед совместной работы в этой области в рамках двух Конвенций. |
| The subsidiary bodes of the Committee might also consider the studies in their areas of work. | Вспомогательные органы Комитета также могли бы использовать результаты этих исследований применительно к своим направлениям работы. |
| Moreover, domestic work was prohibited for all children under 18 years of age. | С другой стороны, запрещается использовать детей младше 18 лет в качестве домашней прислуги. |
| The Security Council should use the annex to General Assembly resolution 64/115 as a reference to guide its future work. | В качестве ориентира для руководства в своей будущей работе Совету Безопасности надлежит использовать приложение к резолюции 64/115 Генеральной Ассамблеи. |