Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Work - Использовать"

Примеры: Work - Использовать
The joint work of UNEP, FAO and UNIDO brings together the comparative knowledge capacities of each as regards assessment and integrated analysis tools, sustainable resources from forests and agriculture, and advanced bioenergy fuels, respectively. В рамках совместной деятельности ЮНЕП, ФАО и ЮНИДО появляется возможность использовать сравнительные преимущества каждой из них в отношении, соответственно, методов оценки и комплексного анализа, устойчивой ресурсной базы лесного и сельского хозяйства и современных биоэнергетических видов топлива.
To this end, we will continue actively to seek out the expertise and experience of civil society, and will maintain a dialogue on our human rights work with NGOs and Parliament. Для этого мы будем продолжать активно использовать знания и опыт гражданского общества и вести диалог по вопросам нашей правозащитной работы с неправительственными организациями и парламентом страны.
As in previous years, the consultations had been designed to assist the bodies concerned to make efficient use of their conference-servicing resources while ensuring that their substantive work was completed successfully. Как и в предыдущие годы, консультации были призваны помочь соответствующим органам эффективно использовать свои ресурсы конференционного обслуживания, обеспечив при этом успешное завершение их работы по существу.
There seems to be no coordinated thinking or work on addressing how the potential of MDG 8 can be systematically harnessed, tracked or monitored to support development in general, and in Africa in particular. Как представляется, никакого скоординированного осмысления или скоординированной работы в отношении вопроса о том, как можно систематически использовать потенциал ЦРДТ номер 8, отслеживать или контролировать ее осуществление в интересах развития вообще и Африки в частности, сейчас нет.
Our Government is committed to prioritizing and using these renewable resources for economic and social development of the country in such a manner as to complement our efforts to create better sources of work, more production and a reduction of poverty. Наше правительство стремится уделять этим возобновляемым ресурсам первоочередное внимание и использовать их на благо экономического и социального развития нашей страны таким образом, чтобы дополнить наши усилия, направленные на создание дополнительных источников занятости, расширение производства и сокращение масштабов нищеты.
In its work, CCE would use emission scenarios developed by CIAM and the Task Force on Integrated Assessment Modelling. с) в своей работе КЦВ будет использовать сценарии выбросов, разработанные ЦМКО и Целевой группой по разработке моделей для комплексной оценки.
He proposed using the updated critical load data from 2008, including new data and receptor ecosystems, for the work on the revision of the Gothenburg Protocol. Он предложил использовать начиная с 2008 года обновленные данные о критических нагрузках, включая новые данные и рецепторные экосистемы, для работы по пересмотру Гётеборгского протокола.
Workshops, electronic exchange of information, expert studies, and a compendium of good practices were proposed in the work programme as possible means to achieve the stated objectives. В программе работы предлагается использовать такие возможные средства достижения установленных целей, как проведение рабочих совещаний, электронный обмен информацией, осуществление экспертных исследований и составление компендиума надлежащей практики.
The converter can work in currents as slow as 0.25 metres per second, and therefore can be used in a wider range of environments than conventional turbines. Он способен работать в потоках, скорость которых не превышает даже 0,25 метра в секунду, что позволяет использовать его в более разных обстановках, чем обычные турбины.
Further, ITC will work closely with aid agencies under the Enhanced Integrated Framework and Aid for Trade initiatives and bring to bear its core expertise in trade promotion and export development. Кроме того, ЦМТ будет тесно взаимодействовать с учреждениями по оказанию помощи по линии расширенной интегрированной рамочной программы и инициативы «Помощь в интересах торговли» и будет использовать свою экспертную базу в области поощрения торговли и развития экспорта.
The Organization should also improve its ability to take advantage of the wealth of analysis on democracy work being carried out outside the United Nations system. Организации следует также научиться более эффективно использовать имеющиеся в ее распоряжении огромные возможности для анализа работы по упрочению демократии, проводимой за пределами системы Организации Объединенных Наций.
In addition, given that the increased use of new technologies has already yielded savings, the Committee encourages the Department to continue to utilize all available electronic tools to further streamline and harmonize its work processes and maximize efficiency. Кроме того, с учетом того факта, что более широкое использование новых технологий уже привело к определенной экономии, Комитет рекомендует Департаменту продолжать использовать все имеющиеся электронные системы для дальнейшего упорядочения и рационализации его рабочих процессов и обеспечения максимальной эффективности.
The Committee welcomes the efforts of the Office for Outer Space Affairs in this regard and encourages it to take advantage of the upcoming fiftieth anniversary, in 2011, of human space flight to raise the visibility of its work. Комитет приветствует усилия, прилагаемые Управлением по вопросам космического пространства в этой связи, и рекомендует ему использовать возможности, открывающиеся благодаря предстоящему празднованию в 2011 году пятидесятой годовщины со дня первого полета человека в космос, для обеспечения более широкого освещения своей работы.
In addition, the United Nations development system should give the highest priority to poverty eradication in its work programmes and should harness the potential of existing mechanisms to improve integrated approaches to implementing the Second Decade. Кроме того, системе развития Организации Объединенных Наций в своих программах работы следует уделять высокоприоритетное внимание усилиям по ликвидации нищеты и использовать потенциал существующих механизмов для усовершенствования комплексных подходов к проведению второго Десятилетия.
Member States have also generally expressed the view that savings would more usefully be redeployed into programmatic work in the country where the savings were made. Государства-члены также в целом поддержали мнение о том, что сэкономленные средства лучше использовать для осуществлении программ в той стране, где эта экономия была получена.
It also requested UN-Habitat to make use of the experience, expertise and centres of excellence existing in several countries of the South to help in the implementation of its work programme. Он также просил ООН-Хабитат использовать опыт, экспертные здания и центры передового опыта ряда стран Юга для оказания помощи в реализации программы работы.
The delegation of the Russian Federation, supported by some other delegations, requested that future work on the issue of computerization be conducted in all three official languages of the UNECE. Делегация Российской Федерации при поддержке некоторых других делегаций просила в ходе будущей деятельности по компьютеризации использовать все три официальных языка ЕЭК ООН.
The secretariat was requested to ensure the necessary resources for engaging external expertise, as appropriate, the involvement of which is considered essential for the success of this work. Секретариату было поручено обеспечить необходимые ресурсы, с тем чтобы надлежащим образом использовать услуги внешних высококвалифицированных кадров, участие которых считается крайне важным для успешного осуществления этой деятельности.
The countries decided to adopt TPN2 as the information network, based in DESELAC, and have requested the secretariat to develop a work plan in order to take advantage of this new platform. Страны решили утвердить ТПС2 в качестве информационной сети на базе ДЕСЕЛАК и просили секретариат разработать план работы с той целью, чтобы можно было использовать эту новую платформу.
It was also suggested that the work done by OECD in revising its Commentary should be used when necessary, due attention being given to the main differences between the models. Было также предложено использовать, при необходимости, результаты работы, проделанной ОЭСР по пересмотру ее Комментария, уделяя при этом должное внимание основным различиям между двумя типовыми конвенциями.
The Task Force intends to publish this collection once it is finalized and to disseminate it widely so that it may serve as a practical tool for future work of the United Nations system and other organizations engaging with indigenous peoples. Целевая группа намеревается опубликовать этот сборник после завершения его подготовки и обеспечить его широкое распространение, с тем чтобы система Организации Объединенных Наций и другие организации, занимающиеся вопросами коренных народов, могли его использовать в качестве практического пособия в своей будущей деятельности.
Though no single entity can or should have exclusivity in the transitional justice area, it will be important that departments, agencies, programmes and funds work together to capitalize upon their respective strengths. Хотя ни одно учреждение не может и не должно обладать исключительными полномочиями в сфере правосудия переходного периода, важно, чтобы департаменты, учреждения, программы и фонды проводили совместную работу, позволяющую максимально использовать их соответствующие сильные стороны.
There remained some priority areas for the Africa region where the research work carried out by UNCTAD should be more effectively used as a platform for technical assistance and discussions at the intergovernmental level. По-прежнему существует ряд приоритетных областей для Африканского региона, в которых исследовательскую работу ЮНКТАД следует более эффективно использовать в качестве платформы для оказания технической помощи и проведения обсуждений на межправительственном уровне.
The Executive Director suggests that the system would set the long-term priorities for, and be implemented in phases, through the relevant parts of the biennial programmes of work. Директор-исполнитель предлагает использовать эту систему для определения долгосрочных приоритетов двухгодичных программ работы и поэтапно реализовывать ее в рамках соответствующих разделов этих программ.
The draft declaration also called upon governments and intergovernmental organizations to use both traditional and ICT methods to enable access to national and international markets, in order to stimulate the creation of decent work through the growth of small and medium-sized enterprises. В проекте декларации к правительствам и межправительственным организациям был обращен также призыв использовать как традиционные методы, так и ИКТ для обеспечения доступа на национальные и международные рынки, с тем чтобы стимулировать создание достойных рабочих мест путем развития малых и средних предприятий.