How could the key principles of risk management be fed into in the work of regulatory stakeholders? |
Как использовать ключевые принципы управления рисками в работе участников процесса регулирования? |
China called on the international community to implement the Declaration on the Right to Development and incorporate it further in the work of the United Nations. |
Китай призвал международное сообщество осуществить Декларацию о праве на развитие и еще активнее использовать ее в работе Организации Объединенных Наций. |
The work by the Helsinki Commission (HELCOM) was emphasized as an example of excellent regional cooperation that could be used in setting guidelines for other regions. |
З. Работа «ХЕЛКОМ» (Хельсинская комиссия) была отмечена как пример великолепного регионального сотрудничества, который можно использовать для определения руководящих принципов для других регионов. |
Moreover, the Movement rejects any attempts to use the Council to pursue national political agendas and stresses the necessity of non-selectivity and impartiality in its work. |
Кроме того, Движение отвергает любые попытки использовать Совет ради достижения национальных политических интересов и подчеркивает, что его работа должна быть неизбирательной и беспристрастной. |
In addition, with a view to self-monitoring, the Office of Human Resources Management intends to apply the available monitoring mechanisms and tools to the assessment of its own work. |
Кроме того, в рамках самоконтроля Управление людских ресурсов планирует использовать для оценки своей собственной работы имеющиеся механизмы и инструменты контроля. |
Overall, the Working Party's three sub programmes of WP 5 shall improve their use of the Internet and establish the links to other bodies undertaking related work. |
В общей сложности три подпрограммы Рабочей группы будут шире использовать Интернет и установят связи с другими органами, осуществляющими смежную деятельность. |
This paper sets out the main themes within which work at the UIC is focused in order that the sector can build on what exists and continue to grow. |
В настоящем документе освещаются основные направления работы в рамках МСЖД, с тем чтобы сектор мог использовать имеющиеся результаты в интересах дальнейшего развития. |
Initial results indicated that improvements are needed to enable UNFPA to use its evaluation work to design evidence-based strategies to achieve UNFPA strategic goals. |
Первоначальные результаты свидетельствуют о необходимости изменений, что позволит ЮНФПА использовать результаты его работы по оценке для подготовки эмпирических стратегий достижения стратегических целей ЮНФПА. |
It was also discussed how to use better the results of the LADA and MA work for the purpose of the Convention. |
Был также обсужден вопрос о том, как лучше использовать результаты ЛАДА и ОЭТ для целей Конвенции. |
Existing codes should be used in order to avoid special work to be done for the assembling and maintenance of new code lists. |
Следует использовать уже существующие коды, чтобы не требовалось специально составлять и дополнять новые таблицы кодов. |
UNIDO should take advantage of its knowledge-management work to help developing countries and countries with economies in transition to develop legislation that promoted entrepreneurship. |
ЮНИДО надлежит использовать свой опыт работы в области управления знаниями для помощи разви-вающимся странам и странам с переходной эко-номикой в разработке законодательства по развитию предпринимательства. |
All Governments should employ a broad range of approaches to counter proliferation and complement the provisions of the Treaty and the excellent work of the IAEA. |
Всем правительствам следует использовать самые разные подходы в целях противодействия распространению, дополнения положений Договора и содействия эффективной деятельности Международного агентства по атомной энергии. |
If donors wish to provide funding for ERW-related work in specific affected countries, UNDP's Thematic Trust Fund (TTF) or country-specific Trust Funds may also provide an option. |
Если доноры пожелают направлять средства на деятельность в связи с ВПВ в конкретных затронутых странах, то в качестве одного из вариантов можно также использовать Тематический целевой фонд (ТЦФ) ПРООН или целевые фонды по конкретным странам. |
OHCHR must also draw on the considerable and increasing academic interest in human rights issues, as well as practical policy work being done by NGOs and governmental institutes. |
УВКПЧ также должно использовать значительный и постоянно растущий научный интерес к вопросам прав человека, а также практическую директивную работу, осуществляемую неправительственными организациями и государственными учреждениями. |
UNCTAD has devised systematic training tools that use in-house pedagogical expertise to integrate the different areas of UNCTAD's work into a broader capacity development framework. |
ЮНКТАД разработала системные учебные инструменты, позволяющие использовать внутренние педагогические знания для интеграции различных направлений работы ЮНКТАД в рамках более широкого подхода к развитию потенциала. |
A further sum of US$ 50,000 was earmarked for the establishment and equipment of a research laboratory for work specific to the fly. |
50000 долл. США намечалось использовать на создание и оснащение научно-исследовательской лаборатории для работы, непосредственно связанной с этой мухой. |
The Government cannot use the actions of the rebels or the work of the International Commission of Inquiry to excuse its lack of action on ending impunity. |
Правительство не может использовать действия повстанцев или работу Международной следственной комиссии в качестве оправдания для своей бездеятельности в плане прекращения безнаказанности. |
State authorities have continued to use the courts and restrictive legislation to deter defenders from carrying out their work and punish them for their activities. |
Государственные власти продолжали использовать суды и ограничительное законодательство для того, чтобы заставить правозащитников отказаться от их деятельности и наказать их. |
We responded to those ideas very positively and told him that we were ready to use them as a basis for our work. |
Мы весьма позитивно откликнулись на эти предложения и сказали ему, что мы готовы использовать их в качестве основы для своей работы. |
Having expanded their knowledge and experience while abroad, immigrants return with access to a network of overseas contacts that can benefit their work at home. |
Умножив свои знания и опыт во время пребывания за рубежом, иммигранты возвращаются на родину с сетью зарубежных контактов, которые они с выгодой могут использовать в своей работе на родине. |
The regional coordinators expressed continued support for the work of the experts and encouraged them to use their stature to keep international attention focused on the fight against racism and discrimination. |
Региональные координаторы выразили решимость оказывать неизменную поддержку в работе экспертов и рекомендовали им использовать свое видное положение для сохранения проблем расизма и дискриминации в центре международного внимания. |
Such a framework should draw upon the work of the treaty bodies and special procedures; |
При составлении такого плана следует использовать работу договорных органов и специальных процедур; |
Indeed, it is often necessary to use firm-level economic data in these valuations, making statistical agencies effectively the only place where such work can be done. |
В самом деле, в таких оценках часто необходимо использовать экономические данные на уровне предприятий, в результате чего статистические ведомства фактически оказываются единственным местом, где можно вести такого рода работу. |
The Rule of Law Assistance Unit should draw on the expertise of UNIFEM, and other relevant UN entities, in its work. |
Группе по оказанию помощи в вопросах верховенства права следует использовать в своей работе опыт ЮНИФЕМ и других соответствующих подразделений Организации Объединенных Наций. |
The United Nations should provide the Scientific Committee with a strong budget that would allow it to conduct its work effectively and employ qualified consultants. |
Организации Объединенных Наций следует предоставить Научному комитету достаточные средства, позволяющие ему эффективно проводить свою работу и использовать квалифицированных консультантов. |