Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Work - Использовать"

Примеры: Work - Использовать
They represent the extent of refurbishment required to meet life safety and building codes and modern security requirements, make rational use of existing space and properly support the work of the Organization in a more efficient manner. Они отражают масштабы реконструкции, необходимой для соблюдения требований техники безопасности и строительных норм и современных стандартов безопасности зданий, позволяют рационально использовать имеющиеся площади и соответствующим образом обеспечить на более эффективной основе поддержку работы Организации.
Integration - BigQuery can be used from Google Apps Script (e.g. as a bound script in Google Docs), or any language that can work with its REST API or client libraries. Интеграция - BigQuery можно использовать в Google Apps Script (например, как скрипт для Google Docs) или на любом языке, который работает с REST API или клиентскими библиотеками.
The author has the exclusive right to exploit the work in any way or form, subject to the legal limitations on the exclusivity, and notably the rights of reproduction, distribution, public communication and transformation (art. 17). Автору принадлежит исключительное право использовать произведение в любой форме, с учётом правовых ограничений на эксклюзивность, и в частности права на воспроизведение, распространение, публичное сообщение и трансформации (арт.
Creators who want to use an orphan work are often unwilling to do so for fear that they will have to pay a huge amount of money in damages if the owner ever appears; the risk of additional liability or litigation may be too high. Авторы, имеющие желание использовать «бесхозную работу», часто отказываются от подобного намерения, опасаясь, что им придется заплатить огромную сумму в качестве возмещения ущерба, если владелец когда-нибудь появится; риск дополнительной ответственности или судебного разбирательства может быть слишком высоким.
These are designed to take full advantage of the significant additional experience that is available from people who have political and practical experience in sustainable development work and who have been actively involved in the implementation of Agenda 21 at the local, national and regional levels. Цель этих семинаров состоит в том, чтобы максимально эффективно использовать значительный дополнительный вклад, который могут внести эти люди, имеющие опыт политической и практической работы в области устойчивого развития и принимающие активное участие в осуществлении Повестки дня на XXI век на местном, национальном и региональном уровнях.
In countries where the CSN is either not yet available or not pursued, the United Nations system should, with the consent of the national Government, work through existing coordination mechanisms in support of national poverty eradication plans and programmes. В странах, где ДНС либо еще не разработаны, либо не реализуются, организациям системы Организации Объединенных Наций следует с согласия национального правительства использовать существующие механизмы координации в поддержку национальных планов и программ ликвидации нищеты.
Check this box if you want to use the compact mode. The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not work on all systems. Включите эту опцию, если вы хотите использовать компактный режим. В компактном режиме запросы чтения для нескольких соседних секторов объединяются в один запрос чтения. Это уменьшает время загрузки и делает карту загрузки меньше, но может не работать на некоторых системах.
In October 2012, SpaceX publicly announced concept work on a rocket engine that would be "several times as powerful as the Merlin 1 series of engines, and won't use Merlin's RP-1 fuel", but declined to specify which fuel would be used. В октябре 2012 года SpaceX объявила о работе над ракетным двигателем, который будет в несколько раз мощнее, чем двигатели Merlin 1, и не будет использовать топливо RP-1.
Some participants raised the issue of the need to engage more systematically with professional women so that they can represent women more strategically and also work to encourage the participation of women in all sectors and to make better use of public-private partnerships. Ряд участников затронули вопрос о необходимости более систематично привлекать к работе женщин-специалистов, чтобы они могли выступать в качестве представителей женщин на более стратегической основе, а также содействовать занятости женщин во всех секторах и более эффективно использовать частно-государственные партнерства.
A second speaker had never bought the argument that the elected members had no role to play in the work of the Council and agreed on the need to find or make space and to use it effectively. Второй оратор заявил, что никогда не относился всерьез к тому аргументу, что будто бы избираемые члены не играют никакой роли в работе Совета, и поддержал ту точку зрения, что необходимо найти или создать пространство для действий и эффективно его использовать.
And that's led me to doing some work with the physical world, not with the Internet, and only using the Internet at the very last moment, as a presentation medium. И это привело меня к работе с материальным миром, а не с Интернетом, и использовать Интернет только на последнем этапе, для того чтобы представить проект.
But it also serves as a reminder that you, too, should take your unique backgrounds, skills and needs and build prototypes to discover and work out the key problems, and through that, change the world. Но это служит также напоминанием, что вы тоже должны использовать ваш уникальный опыт, навыки и потребности и строить прототипы, чтобы открывать и решать ключевые проблемы и благодаря этому изменить мир.
They want to figure out how things work; they want to get access to it; and they want to control it. Они хотят разобраться, как что-то работает, хотят получить доступ к этому, хотят управлять этим, хотят использовать это для своих целей.
At its next session, the Working Party would have to prepare for the Inland Transport Committee a proposal on the indicators and methodology adopted for measuring the effectiveness of its work. В ходе своей следующей сессии Рабочая группа должна будет подготовить для Комитета по внутреннему транспорту предложение, касающееся показателей и методологии, которые необходимо будет использовать для оценки эффективности ее работы.
It would capitalize on advances in information and communications technology to enhance the effectiveness of its networking activities, develop even broader partnerships and disseminate its work more widely to academic communities in various parts of the world. Университет будет использовать передовые достижения в области информационных и коммуникационных технологий в целях повышения эффективности своей деятельности по созданию сетей, установления партнерских отношений на еще более широкой основе и более масштабного распространения своей деятельности на научные круги в различных частях земного шара.
You think you'd let them use your real name, watch you work? Думаешь, ты бы позволил им использовать свое настоящее имя, смотреть, как ты работаешь?
The Constitution of the Russian Federation guarantees that everyone has the right to use his native language and freely choose the language of communication, education, training and creative work. Конституция Российской Федерации гарантирует каждому человеку право использовать свой родной язык и свободно избирать язык для общения, получения образования, профессиональной подготовки и занятия творческой деятельностью.
Steps are being taken to strengthen the capacity of the programme through training documents and packages so as to better capitalize on the past work and existing expertise, to have translations into different languages, and to improve the design and delivery of the programmes. Предпринимаются меры для укрепления потенциала программы с помощью разработки учебных материалов и комплектов, с тем чтобы лучше использовать прошлый опыт и нынешний уровень знаний, обеспечить письменный перевод на различные языки, а также улучшить подготовку и реализацию программ.
Also, with the need for further rationalization of the work and proceedings of the Committee in mind, every effort was made to utilize the conference facilities accorded to the Committee in an efficient and effective manner. Также, с учетом необходимости дальнейшей рационализации работы и процедур Комитета, были приложены все усилия для того, чтобы эффективно и действенно использовать конференционное обслуживание, предоставленное Комитету.
The job market is also increasingly unable to employ youth at their levels of qualifications and skills, and they are likely to be engaged in work below their capability. Рынок рабочей силы во все большей степени не может использовать молодежь на ее уровне квалификации и навыков, и молодежь, очевидно, выполняет работу, которая ниже ее возможностей.
When the cadets of the police academies are trained in interrogation procedures they are given written instructions, which can later be used as a manual in practical police work. В процессе ознакомления слушателей полицейских училищ с процедурами проведения допроса до их сведения доводят письменные инструкции, которые они могут впоследствии использовать в качестве практического руководства в процессе работы в полиции.
The work programme was geared towards enabling UNEP to make the best use of its comparative advantages: global and regional assessment and reporting, data and information management and the servicing of regional environment and natural resources information networks. Указанная программа работы позволяет ЮНЕП использовать свои сравнительные преимущества: возможности оценки и распространения информации на мировом и региональном уровне, обработки данных и использования мировых и региональных сетей в области охраны окружающей среды и природных ресурсов.
The Committee urges the Government to explore the issue of equal pay for work of equal value, to avail itself of existing experience in other countries and to begin campaigns to raise awareness of this issue among trade unions, employers' associations and women's organizations. Комитет настоятельно призывает правительство изучить вопрос о равной плате за труд равной ценности, использовать накопленный в других странах опыт и развернуть кампании по повышению осведомленности об этом вопросе среди профсоюзов, ассоциаций нанимателей и женских организаций.
Use science to, you know, work backwards and say, "Well, really, what were they thinking?" Использовать науку, чтобы заглянуть в прошлое и спросить: «Ну, что же они тогда думали?»
But it also serves as a reminder that you, too, should take your unique backgrounds, skills and needs and build prototypes to discover and work out the key problems, and through that, change the world. Но это служит также напоминанием, что вы тоже должны использовать ваш уникальный опыт, навыки и потребности и строить прототипы, чтобы открывать и решать ключевые проблемы и благодаря этому изменить мир.