Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Work - Использовать"

Примеры: Work - Использовать
In that regard, the Programme will make particular use of UNDP presence and work in all Group of Seven Plus countries participating in the New Deal for Engagement in Fragile States. В этой связи Программа будет в особой степени использовать присутствие и деятельность ПРООН во всех странах Группы «Семь плюс», которые принимают участие в Новой программе действий в нестабильных государствах.
The Committee therefore decided not to include an indicator related to maternal mortality at this time and to reconsider the feasibility of including such an indicator in its future work on the least developed country criteria. С учетом этого Комитет постановил на данном этапе не использовать связанные с материнской смертностью показатели и вернуться к рассмотрению возможности использования такого показателя в рамках последующей работы по критериям отнесения стран к категории наименее развитых.
The current Constitutional Review Commission plans to use the report of the last Constitutional Review Commission as the basis of its work. Нынешняя Комиссия по пересмотру Конституции планирует использовать доклад предыдущей Комиссии в качестве основы для своей работы.
A woman also has the option of using parental leave days at the end of her pregnancy if she wishes to reduce her working hours or to be off work before delivering her baby. Женщина также имеет возможность использовать дни родительского отпуска в конце ее беременности, если она пожелает сократить свой рабочий день или взять отгулы до рождения своего ребенка.
He draws attention to the commission's recommendations, and indeed that of the Special Rapporteur throughout his work, that States should not use the provision of food and other essential humanitarian assistance to impose economic or political pressure on the State. Он обращает внимание на рекомендации комиссии и, конечно же, на те, которые Специальный докладчик выносил на протяжении всей своей работы, согласно которым государствам следует избегать использовать продовольственную и иную насущную гуманитарную помощь в качестве инструмента экономического или политического давления на государство.
The Committee of Experts urged that international agencies undertaking activities related to SEEA implementation strengthen coordination and take advantage of their different strengths and entry points to avoid duplication of work and to ensure better coordination at the national level. Комитет экспертов настоятельно призвал международные учреждения, занимающиеся деятельностью, связанной с внедрением СЭЭУ, усилить координацию и с выгодой для себя использовать свои самые разные сильные стороны и преимущества, с тем чтобы избежать дублирования в работе и обеспечить более высокую степень координации на национальном уровне.
The innovations should also extend to facilitate the access, interpretation, analysis and use of data effectively in the daily work of all categories of data users. Новшества следует использовать также в интересах расширения доступа к данным, содействия их эффективному толкованию, анализу и использованию в повседневной работе всех категорий пользователей данных.
Co-chairs, supported by the ISU, could use findings from such meetings to inform the formal discussions as well as the work of the Coordinating Committee. Сопредседатели, опираясь на поддержку ГИП, могли бы использовать результаты таких встреч в качестве подспорья в ходе официальных дискуссий, а также в работе Координационного комитета.
The NPM should plan its work and use of its resources so as to ensure that it is able to conduct its visits to places of deprivation of liberty in the most efficient manner. НПМ следует планировать свою работу и использовать свои ресурсы таким образом, чтобы обеспечивать наиболее эффективное посещение мест лишения свободы.
The national preventive mechanism should plan its work and its use of resources in such a way as to ensure that it is able to conduct its visits to places of detention properly. НПМ должен планировать свою работу и использовать свои ресурсы таким образом, чтобы обеспечить надлежащее посещение мест содержания под стражей.
We will also promote cross-country work with sister agencies and regional economic commissions (RECs), actively use regional programmes for 'neighbourhood' initiatives, encourage staff exchanges and improve monitoring and reporting. Мы также будем содействовать межстрановой работе с родственными организациями и региональными экономическими комиссиями (РЭК), активно использовать региональные программы для реализации «местных» инициатив, поощрять обмен сотрудниками и повышать качество контроля и отчетности.
These policies allow business units to use another agency's LTA without further review by a Procurement Review Committee (when certain conditions are met, thereby eliminating work duplication and increasing flexibility and speed). Эта политика позволяет бизнес-структурам использовать долгосрочное соглашение другого учреждения без дополнительной проверки со стороны Комитета по контролю за закупками (когда соблюдены определенные условия, что позволяет избегать дублирования в работе и повышать гибкость и оперативность).
But if Barnes is now willing to use his work to kill indiscriminately, then he is, quite literally, the most dangerous man in the world. Но если Барнсу вздумалось использовать свое творение в беспорядочных убийствах, тогда он, мягко говоря, самый опасный человек в мире.
Well I hope that you will agree with me that gamers are a human resource that we can use to do real-world work, that games are a powerful platform for change. Думаю, вы все со мной согласитесь что геймеры - это человеческие ресурсы, которые мы можем использовать для работы в реальном мире, и то, что сами игры - это мощная платформа для перемен.
But as the years went on and Charles's work started getting more attention, he used Ben for everything. с годами, когда его работа стала привлекать всё больше внимания Он стал использовать Бена постоянно.
The Working Group may wish to use these elements as a starting point for its discussions, drawing on information made available as a result of intersessional work. Рабочая группа, возможно, пожелает использовать эти элементы в качестве отправной точки для проведения дискуссий, опираясь при этом на информацию, предоставленную по итогам выполнения межсессионной работы.
It suggested the engagement of the Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change as a possible forum for knowledge generation and for the sharing of best practices and lessons learned. Было предложено использовать Найробийскую программу работы в области воздействий изменения климата, уязвимости и адаптации в качестве возможного форума для наработки знаний и обмена наилучшей практикой и извлеченными уроками.
The delegation of the United States proposed to take the percentage of produce worldwide that was inspected according to UNECE standards as a measure for the success of the work. Делегация Соединенных Штатов предложила использовать процент продуктов, инспектируемых во всемирном масштабе в соответствии со стандартами ЕЭК ООН, в качестве показателя успеха работы.
Mr. Meza who is presently working with UN/CEFACT on the elaboration of standards for electronic business said that he looked forward to cooperating with the Specialized Section and to bringing his experience from other areas to the work. Г-н Меца, который в настоящее время занимается в рамках СЕФАКТ ООН тематикой разработки стандартов для электронных деловых операций, заявил, что он надеется на успешное сотрудничество со Специализированной секцией и готов для этого использовать свой опыт, накопленный в других областях работы.
In order to minimize interpreting work to be done by the receivers of messages, classifications and code lists should be used to the highest possible extent. В целях сокращения до минимума работы по переводу сообщений, которую приходится проделывать их получателям, следует в максимально возможной степени использовать соответствующие классификации и перечни кодов.
In this regard, the Secretary-General's annual report on the work of the Organization represents a possible vehicle for discussing the challenge of prevention in more depth in the future. В этой связи в качестве возможного инструмента для проведения более глубокого анализа проблемы предотвращения вооруженных конфликтов в будущем можно было бы использовать ежегодный доклад Генерального секретаря о работе Организации.
Accordingly, I would like to appeal to you to make full use of this mechanism, perhaps the most important one available to us at this stage, which can be used immediately to engage the Conference in substantive work. Соответственно, я хотел бы призвать вас сполна использовать этот механизм, - пожалуй, самый важный из наличествующих у нас на данном этапе, - который может быть тотчас же пущен в ход, чтобы включить Конференцию в предметную работу.
The Committees attach great importance to the joint work and, in order to promote it further, hope that the Secretariat will take every advantage of actions related to the Capital Master Plan once again to ensure the co-location of the Monitoring Team with their colleagues in CTED. Комитеты придают огромное значение совместной работе и надеются, что Секретариат в целях ее дальнейшего укрепления будет использовать все возможности, связанные с Генеральным планом капитального ремонта, для обеспечения совместного размещения Группы по наблюдению с коллегами из ИДКТК.
Since military officers cannot use legal means of coercion, except in cases of a citizen's arrest, they assist the police in its work. Поскольку, за исключением случаев ареста граждан, военные не могут использовать предусмотренные законом средства принуждения, они помогают полиции в ее работе.
Further efforts should be made to ensure that the universal periodic review is complementary to the work of other human rights mechanisms in particular the treaty bodies, and becomes an effective instrument of the Human Rights Council. Всем заинтересованным сторонам следует в полной мере использовать универсальный периодический отбор для оптимизации его потенциала в качестве неизбирательного и универсально применимого правозащитного инструмента.