Such work could be used to identify best practice and key success factors and to develop indicators to assess circumstances, including those of local and indigenous communities and environmental considerations, in which particular types of tourism and tourism business models may be most appropriate; |
Такую деятельность можно использовать для выявления передового опыта и ключевых факторов успеха, а также для разработки показателей для оценки условий, в том числе с позиций положения местного и коренного населения и охраны окружающей среды, в которых будет наиболее уместным развитие конкретных видов туризма и туристических бизнес-моделей; |
The Working Group encouraged States members of the Committee and permanent observers to the Committee to refer to the following set of questions, as appropriate and on a voluntary basis, for guidance on their contributions to the work of the Working Group: |
Рабочая группа рекомендовала государствам - членам Комитета и постоянным наблюдателям при Комитете, в соответствующих случаях и на добровольной основе, использовать следующий перечень вопросов в качестве ориентира при подготовке ими материалов, являющихся вкладом в работу Рабочей группы: |
To consider and make use of the information provided in the guidance on how to assess the possible impact of climate change on the work of the Committee when evaluating the risks posed by persistent organic pollutants and developing mitigation measures; |
Ь) при оценке создаваемых стойкими органическими загрязнителями рисков и при разработке мер по смягчению последствий учитывать и использовать информацию, предоставленную в методических указаниях по проведению оценки возможного влияния изменения климата на работу Комитета; |
Requests the Executive Director to make optimal use of the Advisory Group on Gender Issues by building on its guidance regarding the overall mainstreaming of gender within the organization and effective integration of gender equality policies and programmes when implementing the strategic plan and programme of work; |
З. просит Директора-исполнителя оптимальным образом использовать Консультативную группу по гендерным вопросам, основываясь на ее ведущей роли в общем учете гендерных аспектов в рамках организации и эффективную интеграцию политики и программ гендерного равенства при выполнении стратегического плана и программы работы; |
Encourages Member States to make the best use of the relevant work and initiatives of the institutes of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network in order to promote regional and international cooperation against the smuggling of migrants; |
призывает государства-члены максимально эффективно использовать соответствующие мероприятия и инициативы, осуществляемые институтами сети программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, для укрепления регионального и международного сотрудничества в области борьбы с незаконным ввозом мигрантов; |
Emphasizing that it is critical that Member States and relevant organizations implement and use existing measures and work in a cooperative manner to prevent the diversion and use of non-scheduled substances for the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances, |
подчеркивая, что государствам-членам и соответствующим организациям крайне важно осуществлять и использовать существующие меры и работать в духе сотрудничества с целью предотвращения утечки и использования не включенных в списки веществ при незаконном изготовлении наркотических средств и психотропных веществ, |
The inquiry submitted recommendations for use in further systematic work on human rights at national level and its proposals included clearer integration of the gender equality perspective in further work on these action plans (Cohesive, coherent and sustainable? |
Комиссия по расследованию представила рекомендации, которые следует использовать в дальнейшей систематической работе в области прав человека на национальном уровне, кроме того ее предложения предусматривали более четкую интеграцию цели гендерного равенства в дальнейшей систематической работе в связи с этими планами действий (Слаженные, согласованные и устойчивые? |
(e) To what extent could the work of the Open-ended Intergovernmental Working Group on Review of the Implementation of the United Nations Convention against Corruption be of use in the work on possible mechanisms to review the implementation of the Organized Crime Convention? |
ё) В какой степени можно использовать работу Межправительственной рабочей группы открытого состава по обзору хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в работе над возможными механизмами обзора хода осуществления Конвенции об организованной преступности? |
We wish to participate in ECOSOC to benefit from international practices and experience, to exchange the ideas with non-governmental organizations at the international arena, to convey our experience and developments on non-governmental organization work in our country to other non-governmental organizations and to cooperate with them. |
Фонд хотел бы участвовать в работе ЭКОСОС, с тем чтобы использовать международную практику и опыт, обмениваться идеями с неправительственными организациями на международном уровне, делиться накопленным опытом и достижениями неправительственных организаций страны с другими неправительственными организациями и сотрудничать с ними. |
Bad guys wanted to use Mama's work to do bad things so Mama had to hide it in here |
Джиллиан: Но плохие дяди хотят использовать её, чтобы делать плохие вещи. Джиллиан: |
To elaborate some clear and simple messages, and to model how these might work in different contexts, e.g. a press release, a report, a newspaper article, an academic article and a web page; |
с) разработать ряд ясных и простых тезисов и модель того, каким образом их можно было бы использовать в различных контекстах, например в виде пресс-релиза, доклада, газетной статьи, статьи в академическом журнале и веб-страницы; |
Further decides that the ad hoc working group shall work primarily by electronic and documentary means and that members should also take advantage of regional preparatory meetings to CRIC 5 and the CRIC 5 session; |
З. постановляет далее, что для своей работы эта специальная рабочая группа применяет в основном электронные средства связи и обмена документацией и что ее члены также должны использовать возможности, предоставляемые региональными подготовительными совещаниями к КРОК 5 и пятой сессией КРОК; |
The work already carried out at the international level, in particular by the EU, ECMT and OECD should be used to complement the information obtained via questionnaires and interviews and in order to avoid overlaps. |
с) Результаты работы, уже проведенной на международном уровне в частности ЕС, ЕКМТ и ОЭСР, следует использовать для дополнения информации, полученной с помощью вопросников и собеседований, и для исключения возможности дублирования. |
(c) Development and production of information materials on the work and achievements of the Organization and their timely distribution in standards, formats, languages and other modes of transmission that maximize their use by the targeted audiences of the United Nations; |
с) подготовку и выпуск информационных материалов о работе и достижениях Организации и их своевременное распространение с применением стандартов, форматов, переводов на другие языки и других каналов передачи, позволяющих целевым аудиториям Организации Объединенных Наций максимально использовать эти материалы; |
To build on their special experience in the Americas to give impetus to global efforts to deal with the question of land-mines by recommending to the Special Committee on Hemispheric Security to consider in its programme of work the issue of land-mines; |
использовать особый опыт, накопленный на американском континенте, с тем чтобы придать импульс глобальным усилиям, направленным на решение проблемы наземных мин, рекомендовав Специальному комитету по вопросам безопасности в западном полушарии изучить возможность включения в его программу работы вопроса о наземных минах; |
Also renews its request to the Secretary-General to make use of all existing possibilities to assist the Board of Trustees of the Fund in its efforts to make the Fund and its humanitarian work better known and in its appeal for contributions; |
вновь обращается также к Генеральному секретарю с просьбой использовать все имеющиеся возможности для оказания содействия Совету попечителей Фонда в его усилиях по более широкому информированию общественности о Фонде и его гуманитарной деятельности, а также в его кампании по привлечению взносов; |
(c) To use the work of special procedures of the Commission in order to collect and analyse data on relevant cases where protection of human rights was served by democratic practices or where lack of democracy or setbacks in democratization processes triggered violations of human rights; |
с) использовать работу по линии специальных процедур Комиссии в целях сбора и анализа данных о соответствующих случаях, когда демократическая практика служила делу защиты прав человека либо когда отсутствие демократии или регресс в процессах демократизации становился причиной нарушений прав человека; |
"Z-9.3 Spaces and areas in which people are continuously exposed to noise levels that exceed 85 dB (A) should be marked with danger signs and people who work in them should use individual acoustic protection devices." |
"Z-9.3 Помещения и зоны, в которых люди постоянно подвергаются воздействию шума, превышающего 85 дБ (A), следует обозначать знаками опасности, а работающим в них лицам следует использовать индивидуальные средства звуковой защиты". |
c. Language of Proceedings: To further enhance active participation in the work of the committees, it was recommended that States in a position to do so consider making voluntary contributions to have additional languages made available for the intersessional meeting. |
с. Язык заседаний: Чтобы поощрять активное участие в работе комитетов, было рекомендовано, чтобы государства, которые в состоянии сделать это, подумали о внесении добровольных взносов, с тем чтобы иметь возможность использовать в ходе межсессионных совещаний дополнительные языки. |
b. Member States are encouraged to take advantage of the one-month deadline to consider, where appropriate, merging draft resolutions or reducing their length, with a view to enabling the Commission to address a reasonable number of draft resolutions and increase the efficiency of its work; |
Ь. государства-члены поощряются использовать этот предельный месячный срок для рассмотрения, в соответствующих случаях, возможности объединения проектов резолюций или сокращения их объема, с тем чтобы предоставить Комиссии возможность рассмотреть приемлемое количество проектов резолюций и повысить эффективность своей работы; |
Also takes note of the measurable indicators of achievement and performance proposed for the programme of work for 2011 and requests the Executive Secretary to use them, as appropriate, in the preparation of the programme budget for the biennium 2012 - 2013; |
З. также принимает к сведению измеримые показатели достижений и эффективности осуществления, предлагаемые для программы работы на 2011 год, и просит Исполнительного секретаря по мере целесообразности использовать их при подготовке бюджета по программам на двухгодичный период 2012-2013 годов; |
(r) Use gender budgeting as a means to highlight the economic contributions of women in macroeconomics and make visible their roles in paid and unpaid work as smart business practice and not a welfare concept; |
г) использовать гендерное бюджетирование в качестве средства привлечения внимания к экономическому вкладу женщин в макроэкономику и обеспечивать заметность их роли в оплачиваемой и неоплачиваемой работе как своеобразной деловой практике, а не своеобразной форме благотворительности; |
In their HIV/AIDS work, country offices should go beyond UNDP projects and should plan, draw upon and facilitate deployment of the entirety of the institutional resources available to UNDP through UNAIDS and the United Nations system. |
В своей работе по борьбе с ВИЧ/СПИДом страновые представительства не должны ограничиваться рамками проектов ПРООН и должны планировать, использовать и содействовать задействованию всего комплекса организационных ресурсов ПРООН по каналам ЮНЭЙДС и системы Организации Объединенных Наций; |
It recommended that the results be used in work under the Convention, in particular in the review of the Protocol on Heavy Metals, and entrusted its Chair to include these conclusions in his report to the thirty-eighth session of the Working Group on Strategies and Review; |
Она рекомендовала использовать полученные результаты в ходе деятельности по Конвенции, в частности при обзоре Протокола по тяжелым металлам, и поручила своему Председателю включить эти выводы в его доклад для тридцать восьмой сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору; |
Moreover, if we need to use the potential of UNIDIR, then we probably have the opportunity to request some work from it or the preparation of a report that is timed to the consideration of specific items on the agenda of the Commission. |
Более того, если нам нужно использовать потенциал ЮНИДИР, то, наверное, у нас есть возможности заказать какую-то исследовательскую работу или подготовку какого-либо отчета, приуроченного к рассмотрению конкретных пунктов повестки дня нашей Комиссии |