Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Work - Использовать"

Примеры: Work - Использовать
Requests the Secretariat to implement a resource mobilization approach based upon this work, with a particular focus on: З. просит секретариат использовать основанный на результатах этой работы подход к мобилизации ресурсов, уделяя особое внимание:
UNCTAD should examine all issues related to liberalization of trade in services, including Mode 4, and apply the insights gained through its analytical work to help strengthen the domestic services capacity of developing countries. ЮНКТАД нужно изучить все вопросы, касающиеся либерализации торговли услугами, включая четвертый способ поставки услуг, и использовать результаты аналитической работы для укрепления национального потенциала развивающихся стран в сфере услуг.
To the extent possible, use should be made in UNCTAD's capacity-building activities of synergies between its GGIP programme and its work on investment policies, especially the IPRs. По мере возможности, в рамках деятельности ЮНКТАД по наращиванию потенциала необходимо использовать синергию между программой НУПИ и работой в области инвестиционной политики, особенно АПИ.
The session agreed that ISAR's work on environmental accounting and eco-efficiency indicators should continue to be disseminated, taking into account the experience gained by companies that had already started using the ISAR manual. Участники сессии решили, что результаты работы МСУО в области экологического учета и показателей экоэффективности следует и далее распространять, принимая во внимание опыт, полученный компаниями, который уже начали использовать руководство МСУО.
We would also like to commend you for presenting us with a detailed timetable for our work on the four clusters, with the facilitators you appointed, thus making full use of the remaining time until the summit in September 2005. Мы хотели бы также отдать Вам должное за то, что Вы представили нам подробное расписание нашей работы по четырем группам вопросов при поддержке назначенных Вами координаторов, что позволяет всемерно использовать оставшееся до сентябрьского, 2005 года, саммита время.
She encourages NGOs to follow her activities closely, especially where they directly impact their country or region, and to use her work to further the respect for the rights enshrined in the Declaration. Она предлагает НПО пристально следить за ее деятельностью, особенно в тех случаях, когда она непосредственно касается их страны или региона, и использовать ее работу для совершенствования соблюдения прав, закрепленных в Декларации.
The Committee then turned to the more general question of how the wealth of information contained in the full set of reports could be used in its work. Затем Комитет перешел к рассмотрению более общего вопроса о том, как можно в его работе использовать ту обширную информацию, которая содержится во всех докладах.
The Committee also invited the UNECE to give its full attention to the importance of regional advisers to enable countries in transition to benefit fully from the programme of work. Комитет также рекомендовал ЕЭК ООН уделить особое внимание важной роли региональных советников, с тем чтобы страны с переходной экономикой могли в полной мере использовать возможности, заложенные в программе работы.
The representative of OECD reported that work of the Development Assistance Committee was currently focusing on how potential synergies of human rights and development cooperation could be better exploited in the future. Представитель ОЭСР сообщил, что в настоящий момент Комитет содействия развитию в своей деятельности уделяет особое внимание тому, как наилучшим образом использовать в будущем возможный тандем прав человека и сотрудничества в целях развития.
In this regard, indigenous peoples should also take effective advantage of opportunities to participate in and influence the work of the United Nations system, where this is relevant to meeting their needs. В этой связи коренные народы должны также эффективно использовать все имеющиеся у них возможности для участия в работе системы Организации Объединенных Наций и оказания влияния на ее результаты тогда, когда такая работа направлена на решение стоящих перед ними задач.
Attempts have been made on numerous occasions, but if we could go some way to improving coordination, eliminating duplication and sharing work, we would be able to better programme our actions, thus using the meager resources efficiently. Эти попытки предпринимались неоднократно, и если нам удастся хоть немного улучшить координацию, избавиться от дублирования и правильно распределять свою работу, мы сможем лучше программировать наши действия и тем самым эффективно использовать скудные ресурсы.
If the strict definition of unemployment is used, the number of the unemployed drops by more than half to 97121 jobless people who are available for work and are taking active steps to find employment. Если использовать строгое определение безработицы, число безработных уменьшится вдвое и составит 97121 человек, которые являются работоспособными и активно ищут работу.
Ms. Dairiam praised the Labour Act in Croatia as amended in 2003, section 82 of which provided for equal pay for equal work, but enquired what legal remedies were available to women in cases where it was violated. Г-жа Даириам высоко оценивает Закон о труде в Хорватии с внесенными в него в 2003 году поправками, раздел 82 которого предусматривает равную оплату за равный труд, но спрашивает при этом, какие меры юридического характера могут использовать женщины в тех случаях, когда этот закон нарушается.
Consultants should be hired for specific time-limited projects and the existing procedure for evaluating their work should be strictly followed; this evaluation should be used when deciding upon any future assignment. Консультантов следует нанимать для выполнения конкретных проектов с ограниченным сроком осуществления, и следует строго соблюдать существующую процедуру оценки их работы; результаты такой оценки следует использовать при принятии решения в отношении любого назначения в будущем.
In this report, country-based, demand-driven approaches, rooted in national priorities, are advocated to quantify funding requirements, since such an approach is closely linked to the comparative advantage and unique characteristics of the operational work of the United Nations system. В настоящем докладе для количественной оценки финансовых потребностей предлагается использовать дифференцированные по странам и определяемые спросом подходы, опирающиеся на национальные приоритеты, поскольку такой подход тесно связан со сравнительными преимуществами и уникальными особенностями оперативной работы системы Организации Объединенных Наций.
The intersessional meeting that would take place before the thirteenth session should be used to prepare a concise and well-structured document for negotiation that took into account the issues affecting all the items on the Commission's programme of work. Межсессионные совещания, которые пройдут в преддверии тринадцатой сессии, необходимо использовать для подготовки такого документа для обсуждения, который был бы кратким, четко структурированным и учитывал вопросы, касающиеся всех тем программы работы Комиссии.
He would indeed draw on the work of the independent expert, particularly with regard to the links between human rights law, humanitarian law and refugee law. Он действительно будет использовать работу независимого эксперта, особенно в отношении связей между законодательством в области прав человека, гуманитарным правом и беженским правом.
He would benefit from the independent expert's work in that respect and would also have recourse to the idea of "fundamental standards of humanity", understood as the overlap between the various areas of law. Оратор получит пользу от работы независимого эксперта в этом отношении и также будет использовать идею "основополагающих стандартов гуманности", понимаемую как частичное совпадение разных областей права.
I believe that those discussions helped to foster a greater understanding of how the Government of Myanmar could work further with the good offices of the Secretary-General. Я считаю, что эти обсуждения помогли лучше понять, как правительство Мьянмы могло бы в дальнейшем использовать добрые услуги Генерального секретаря.
That same money could be much better used to improve the quality of work in the classroom and for general improvement of the education quality. Эти деньги можно было бы с большей эффективностью использовать для повышения качества классных занятий и для общего повышения качества образования.
The libraries will work with changing technologies to produce electronic collections of external materials on demand through the use of systems that provide access to multiple types of information resources held in different locations. Библиотеки будут использовать технические новшества для подготовки по соответствующим запросам подборок внешних материалов в электронной форме, задействуя системы, обеспечивающие доступ к множеству типов информационных ресурсов, хранящихся в различных базах данных.
In that connection, it is my intention to introduce the use of "traffic lights" for the first phase of our work, namely, the general debate. В этой связи я намерен использовать «светофор» для первого этапа нашей работы, а именно общих прений.
The International Trade Centre will work closely with other agencies under the "enhanced integrated framework" and "aid for trade" initiatives and bring to bear its core expertise in export promotion. Центр по международной торговле будет тесно сотрудничать с другими учреждениями на основе инициатив «Укрепление комплексной платформы» и «Помощь торговли» и использовать своих ведущих специалистов в области поощрения экспорта.
Indeed, that is a basic principle that we should use as a starting point for any analysis related to our actions to revitalize the work of the General Assembly. Поистине это главный принцип, который мы должны использовать как точку отсчета для любого анализа, связанного с нашими действиями по активизации работы Генеральной Ассамблеи.
Side discussions serve as building blocks that States parties can use for possible agreements when they are ready to do so; they also work as catalysts for agreements. Побочные обсуждения играют роль строительных блоков, которые государства-участники могут использовать для выработки потенциальных соглашений, когда они будут к этому готовы; они также служат катализаторами в деле достижения договоренностей.