Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Work - Использовать"

Примеры: Work - Использовать
The Commission should expedite its working procedures so as to optimize the use of limited resources, which should be devoted principally to the work the Commission was mandated to do, namely to promote the harmonization and unification of international trade law. Комиссии следует ускорить свои рабочие процедуры, с тем чтобы оптимально использовать ограниченные ресурсы, предназначенные, главным образом, для выполнения предусмотренной мандатом задачи Комиссии, то есть содействия согласованности и унификации права международной торговли.
However, development of trade capacity that poorer countries could use to enhance their own economic development remained an essential part of the development equation and had a crucial role to play in assuring the long-term impact of UNIDO's work. Однако создание торгового потенциала, который бедные страны могли бы использовать в целях развития своей экономики, остается важнейшей частью уравнения развития и играет решающую роль в обеспечении долгосроч-ного воздействия усилий ЮНИДО.
The Commission has recognized and supported the SDMX standards and guidelines as "the preferred standard for the exchange and sharing of data and metadata", requested the sponsors to continue their work and encouraged national and international statistical organisations to increase the use and implementation of SDMX. Комиссия признает и поддерживает стандарты и руководящие принципы ОСДМ в качестве «предпочтительного стандарта для обмена данными и метаданными и их совместного использования», она обращается к спонсорам с просьбой продолжать свою работу и призывает национальные и международные статистические организации более широко внедрять и использовать ОСДМ.
While avoiding any unnecessary duplication of work, the collaboration would also benefit UNECE by giving international recognition to its standards as the Terms of Reference of the Committee allows the Commission to use UNECE standards and recommend them for worldwide application. В дополнение к избежанию излишнего дублирования в работе это сотрудничество будет также полезным для ЕЭК ООН за счет обеспечения международного признания ее стандартов, поскольку круг ведения Комитета позволяет Комиссии использовать стандарты ЕЭК ООН и рекомендовать их для всемирного применения.
The initial main references for the work of the VMS Unit will be: Ниже перечислены основные исходные материалы, которые будет использовать Группа ЗИС в своей работе:
The relocation of staff necessitated by the capital master plan encouraged Library staff to seek to increase the information available electronically and leverage existing content to better serve the needs of the Secretariat, permanent missions and the wider population interested in the work of the Organization. С изменением физического места расположения персонала в связи с капитальным ремонтом сотрудники Библиотеки начали принимать меры к тому, чтобы увеличить объем информации в электронном формате и использовать имеющиеся материалы таким образом, чтобы лучше удовлетворять запросы сотрудников Секретариата, постоянных представительств и общественности, интересующихся деятельностью Организации.
The Committee identified a number of pending issues that need to be further discussed and resolved, to more effectively manage time and resources and to enhance the effectiveness of the Committee's work. Комитет определил ряд стоящих вопросов, которые требуют дальнейшего обсуждения и решения, с тем чтобы более эффективно использовать время и ресурсы и повысить эффективность работы Комитета.
The observer for Chile stated that the criteria for evaluation for consultative status should be based solely on the merits of the application and the contribution the organization can make to the work of the Council. Наблюдатель от Чили отметил, что в качестве критериев оценки возможности предоставления консультативного статуса следует использовать только результаты рассмотрения заявления по существу и тот вклад, который организация может внести в работу Совета.
His delegation supported the call for the Department of Public Information to use its worldwide presence to foster dialogue among civilizations and the culture of peace and promote the work of the Alliance of Civilizations. Индонезийская делегация поддерживает призыв к Департаменту общественной информации использовать свою всемирную сеть для развития диалога между цивилизациями и поощрения культуры мира и оказывать содействие в работе Альянса цивилизаций.
The United Nations must keep pace with new technologies and use them to complement its work in traditional media, enabling the Department of Public Information to optimize outreach and engage peoples around the world in a confluence of conventional and new media. Организация Объединенных Наций должна идти в ногу с новыми технологиями и использовать их в дополнение к своей работе с традиционными средствами информации, помогая Департаменту общественной информации оптимизировать работу с населением и воздействовать на людей во всем мире, используя как обычные, так и новые средства массовой информации.
To approach this task, the independent expert decided to focus her work on good practices and elaborate a set of criteria that can be used as a standard against which to assess whether a practice is "good" in human rights terms. Для выполнения этой задачи независимый эксперт решила сосредоточить свою работу на надлежащей практике и разработать ряд критериев, которые можно использовать в качестве стандарта для оценки того, является ли практика "надлежащей" с точки зрения прав человека.
If Governments wish to use the Special Rapporteur's findings and reports as a solid basis for a comprehensive needs assessment aimed at improving the situation, it is in their own interest to allow him to carry out his work as smoothly and effectively as possible. Если правительства готовы использовать выводы и доклады Специального докладчика в качестве надежной основы для всеобъемлющей оценки потребностей, направленной на улучшение ситуации, они сами должны быть заинтересованы в том, чтобы позволить ему как можно более эффективным и беспрепятственным образом проводить свою работу.
The task force acknowledged the urgent need to reduce the consumption of paper and thereby encouraged both the secretariat and all delegations, whenever possible, to resort to modern information technology in the framework of the work of the Human Rights Council. Целевая группа признала срочную необходимость уменьшения потребления бумаги и в связи с этим призвала как секретариат, так и все делегации во всех возможных случаях использовать в работе Совета по правам человека современную информационную технологию.
A number of countries were attempting, however, to use the Third Committee to undermine the work of the Human Rights Council and to resort to the malpractices of the former Commission on Human Rights. Однако ряд стран пытается использовать Третий комитет для того, чтобы подорвать работу Совета по правам человека и вернуться к порочной практике бывшей Комиссии по правам человека.
The Parliamentary Network of the UNCCD (PNoUNCCD), which itself requires regular funding, must be better used and its steering committee should provide better input and monitor the work of parliamentarians under the UNCCD. Следует более эффективно использовать Парламентскую сеть КБОООН (ПсКБОООН), которая сама нуждается в регулярном финансировании, а ее руководящий комитет должен вносить более существенный вклад и контролировать деятельность парламентариев в рамках КБОООН.
The overall meeting evaluation average (on a scale of 1 to 5) was 3.94 for the session and 4.03 for the Forum. Eighty per cent of the survey participants will use the information in their work, which demonstrates a strong interest in the issues. ЗЗ. Общая средняя оценка совещания (по шкале со значениями от 1 до 5) составляет 3,94 для сессии и 4,03 для Форума. 80% участников обследования будут использовать полученную информацию в своей работе, что подтверждает большую заинтересованность в данных вопросах.
Platform three will provide a roster of Southern experts, enabling various organizations of the United Nations system to draw on the expertise in the South in their policy and programming work. Платформа 3 будет обеспечивать ведение реестра специалистов из стран Юга и таким образом будет создавать различным организациям системы Организации Объединенных Наций возможность использовать в своей работе по разработке политики и программ интеллектуальный потенциал стран Юга.
In addition to carrying out its annual review, it should seek to take advantage of UNCTAD's research and analysis to contribute to the General Assembly's ongoing work in such areas as the Millennium Development Goals, sustainable development and financing for development. В дополнение к проведению своего ежегодного обзора ему следует стремиться использовать исследования и анализ ЮНКТАД для внесения вклада в текущую работу Генеральной Ассамблеи в таких областях, как цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, устойчивое развитие и финансирование развития.
In discharging its new function under article 42 of the Declaration, the Forum would rely on its special characteristics as envisaged in Economic and Social Council resolution 2000/22, including its mandate, composition and consensus procedures that characterize the work of the Forum. При выполнении своих новых функций согласно статье 42 Декларации Форум будет использовать его особые черты, предусмотренные в резолюции 2000/22 Экономического и Социального Совета, включая его мандат, состав и процедуры консенсуса, которые характеризуют работу Форума.
The Council invites the new expert to continue the work undertaken and to carry out his mission by bringing his experience and expertise to bear and contributing to the cause of human rights in Haiti, with a particular emphasis on economic, social and cultural rights. Совет предлагает новому эксперту продолжить начатую работу и при выполнении своего мандата использовать имеющиеся у него опыт и знания и вносить вклад в дело уважения прав человека в Гаити с уделением особого внимания экономическим, социальным и культурным правам.
In view of the importance of coordinating efforts to combat piracy and armed robbery at sea, it might be possible to draw on the work of the regional coordination and information exchange centre to be established in Yemen within the framework of the International Maritime Organization. Учитывая важность координации усилий по борьбе с пиратством и вооруженным разбоем на море, можно было бы использовать результаты работы регионального центра по координации и обмену информацией, который будет создан в Йемене в рамках Международной морской организации.
The Secretariat concurs with the recommendation of the 2008 Working Group that actual cost data on each category of equipment would provide a better basis for the triennial review of reimbursement rates than group indices and will use the recommended format in the work of the next Working Group. Секретариат соглашается с рекомендацией Рабочей группы 2008 года относительно того, что данные о фактически понесенных расходах по каждой категории имущества обеспечат лучшую основу для проведения трехгодичного обзора ставок возмещения, нежели индексы по группам, и будет использовать рекомендованный формат в работе следующей Рабочей группы.
The strategy will also permit the Secretariat to take advantage of synergies among various ICT efforts and of economies of scale, resulting in a global ICT organization that effectively supports the work of the Secretariat. Стратегия также позволит Секретариату использовать в своих интересах синергические связи между различными направлениями информационно-технической деятельности и добиться экономии масштаба, что позволит организовать глобальную информационно-техническую деятельность таким образом, чтобы она действенно поддерживала работу Секретариата.
In its preliminary recommendations to the Forum, the Council welcomed the Special Representative's three-pillar framework and suggested that national human rights institutions use it as a basis for their work on business and human rights. В своих предварительных рекомендациях Форуму Совет приветствовал трехкомпонентные рамки, предложенные Специальным представителем, и предложил национальным учреждениям по правам человека использовать ее в качестве основы своей дальнейшей работы по вопросам предпринимательства и прав человека.
Furthermore, while States parties (including donor countries) and multilateral development banks increasingly are recognizing the crucial importance of good governance and anti-corruption work to development, there are other actors that have yet to bring that potential to bear. Кроме того, несмотря на то, что государства-участники (включая страны-доноры) и многосторонние банки развития во все большей степени осознают важнейшее значение компетентного руководства и борьбы с коррупцией для обеспечения развития, существуют и другие субъекты, которым еще предстоит использовать этот потенциал.