Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Work - Использовать"

Примеры: Work - Использовать
We would like to express our deep conviction that, on the basis of the resolution, both parties will work towards a mutually acceptable solution. Мы хотели бы выразить нашу глубокую убежденность в том, что обе стороны будут использовать данную резолюцию в качестве основы для изыскания взаимоприемлемого решения.
UNCTAD's analytical work on LDCs' economies (such as the report on LDCs) should be systematically used as an input for capacity development activities. Аналитические материалы ЮНКТАД по экономике НРС (например, доклад по НРС) следует систематически использовать в качестве вклада в деятельность в области развития потенциала.
Similarly, the United Nations has had to understand and draw upon the work of organizations of civil society and non-governmental organizations. Организация Объединенных Наций должна также понять суть работы организаций гражданского общества и неправительственных организаций и использовать их опыт в своей деятельности.
In 2003, the project has planned its extension to immigrant men, and the Ombudsman for Minorities has brought his expertise to this work. В 2003 году планируется распространить проект на мужчин-иммигрантов, при этом омбудсмен по делам меньшинств будет использовать в своей работе уже накопленный им опыт.
The nature of the Committee's work was such that it could only use information received from external sources, in most cases from the Government, NGOs and the public at large. Характер работы Комитета таков, что он может использовать только информацию, полученную из внешних источников - в большинстве случаев от правительств, НПО и общественности в целом.
With regard to (f), he did not believe that the concept of the "global commons", which was insufficiently defined, should be introduced into the Commission's work on the topic under discussion. Что касается пункта f), то, по его мнению, Комиссии в своей работе, посвященной обсуждаемой теме, не следует использовать концепцию "всеобщего достояния", которая еще не достаточно определена.
There remains, however, considerable work to be done if such a tool is to be developed and used in prioritization and resource allocation. Вместе с тем многое еще предстоит сделать, прежде чем мы сможем разработать такой механизм и использовать его при определении приоритетности и распределении ресурсов.
Many bodies had stressed the importance of informal consultations, briefings and regional group meetings to their work, but the calculation of the utilization factor already allowed for such use of scheduled time with due notification to the Secretariat. Многие органы подчеркнули важное значение для их работы неофициальных консультаций, брифингов и совещаний региональных групп, но формула расчета коэффициента использования уже позволяет таким образом использовать выделенное время при условии должного уведомления об этом Секретариата.
He emphasized that the intent was more efficient utilization of conference-servicing resources without prejudice to the substantive work of a body, in pursuit of the common goal of achieving fruitful results at the sessions of the organs concerned. Председатель подчеркнул, что замысел заключается в том, чтобы более эффективно использовать ресурсы конференционного обслуживания без ущерба для основной работы того или иного органа в рамках общей цели получения на сессиях соответствующих органов полезных результатов.
The Chairman's view was that the Working Group should, at its fifty-eighth session, take an approach to its work that would create new opportunities for progress in consideration of Security Council reform. По мнению Председателя, на пятьдесят восьмой сессии Рабочая группа должна использовать такой подход к своей работе, который создал бы новые возможности для достижения прогресса в рассмотрении вопроса о реформе Совета Безопасности.
The draft report mentioned consultations with EU and ICRC specifically because those organizations did not always share the Committee's position; it hoped to use dialogue to draw them more closely into its work. В проекте доклада специально говорится о консультациях с ЕС и МККК, поскольку эти организации не всегда разделяли мнение Комитета; он надеется использовать диалог для их более активного привлечения к своей работе.
As we undertake further work in this field, we believe that there should be a greater use of targeted and selective approaches in determining those countries whose efforts in carrying out sanctions require careful study. В дальнейшей работе на данном направлении мы полагаем оправданным использовать более адресный и селективный подход к определению стран, чьи усилия по осуществлению санкций нуждаются в тщательном изучении.
The establishment of the Brussels centre is a first step towards applying a similar approach to other regions over the next two years, with a view to making more efficient and cost-effective use of the resources available to strengthen the Organization's communications work in the field. Создание Центра в Брюсселе является первым шагом на пути к применению аналогичного подхода в отношении других регионов в течение последующих двух лет, с тем чтобы эффективно и с наименьшими затратами использовать имеющиеся ресурсы для укрепления работы Организации в области коммуникации на местах.
In the opinion of the Committee, the General Assembly needs to be able to rely on the contribution of the specialized bodies to review and refine or reformulate the programme of work. По мнению Комитета, необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея могла использовать результаты работы специализированных органов для рассмотрения и совершенствования или переформулирования программы работы.
I now intend to adjourn the formal part of this meeting in order to utilize the remaining time to return informally to issues of improving the Committee's working methods and generally revitalizing its work. Теперь я намерен прервать официальную часть этого заседания, с тем чтобы использовать оставшееся время для неофициального обсуждения вопросов, касающихся повышения эффективности методов работы Комитета и в целом активизации его деятельности.
All States should therefore take a strong interest in its work and make use of their opportunities to interact with and express their views to the Council, whether they are members or not. Поэтому все государства должны проявлять непосредственный интерес к его работе и использовать имеющиеся у них возможности для того, чтобы взаимодействовать с Советом и излагать ему свои взгляды, независимо от того, являются они его членами или нет.
With regard to the harmonization of work, his delegation wished to encourage the treaty bodies to use standardized terminology and to make more effective use of the limited time for dialogue with States parties by following a list of issues prepared in advance. Что касается согласования работы, то Республика Корея, в частности, призывает международные договорные органы применять единую терминологию и шире использовать возможности диалога с государствами-участниками, следуя при этом заранее составленному перечню вопросов для рассмотрения.
The process should also make the best use of existing global and regional assessment mechanisms so as to avoid the overlapping of work and the wasting of resources. В рамках этого процесса также необходимо самым эффективным образом использовать существующие глобальные и региональные механизмы оценки, с тем чтобы избежать ненужного дублирования в работе и нерационального использования ресурсов.
The notion of independence here is consistent with the use of external sources of research excellence, which can be used to provide substantive support and technical inputs to the assessment work. В данном случае понятие «независимость» согласуется с использованием внешних источников передового научного опыта, которые можно использовать как инструмент существенной поддержки и технической помощи в работе по проведению оценок.
The proposed developing country model would take full advantage of the resident coordinator infrastructure present in most developing countries and would work in close collaboration with the United Nations Development Group. Предложенная модель для развивающихся стран будет в полной мере использовать инфраструктуру координаторов-резидентов, находящихся в большинстве развивающихся стран, и тесно взаимодействовать с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
The draft resolution recognizes the role of the host Government to protect humanitarian workers and to facilitate their work, for instance by ensuring access and allowing the use of telecommunications equipment. В данном проекте резолюции признается важная роль правительств принимающих государств в обеспечении защиты сотрудников гуманитарных организаций и облегчении их работы, например, посредством обеспечения доступа к нуждающемуся населению и разрешения использовать телекоммуникационную технику.
Because women undertake most of the responsibility for childcare and work in the home, they frequently find themselves unable to take full advantage of employment opportunities. Поскольку на женщинах лежит бóльшая часть ответственности по уходу за детьми и работе по дому, они нередко не в состоянии полностью использовать возможности на рынке труда.
The work done by the various agencies in operational activities has been an important source of development assistance and we urge that as much of the resources as is available be deployed in implementing concrete projects and programmes. Оперативная работа, проделанная различными специализированными учреждениями, служила важным источником оказания помощи в целях развития, и мы настоятельно призываем использовать все имеющиеся ресурсы целях выполнения конкретных проектов и программ.
From earlier UN/CEFACT work, considering new technology in this area, it was recommended that the UN Layout Key be used as a basis for a uniform, generic electronic form layout to avoid a proliferation of layout forms. На основании результатов работы, проделанной СЕФАКТ ООН по изучению возможностей новой технологии в этой области, было рекомендовано использовать Формуляр-образец ООН в качестве основы для единообразного, общего электронного формуляра-образца во избежание распространения различных формуляров-образцов.
It was suggested by the Norwegian side that pending a work programme for the CD, its plenary meetings could, once a month, be used for consultations on substantive issues to be determined by the rotating presidency. Как предлагалось норвежской стороной, до достижения программы работы Конференции по разоружению ее пленарные заседания можно было бы использовать раз в месяц для консультаций по предметным проблемам, определяемым чередующимися председателями.