Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Work - Использовать"

Примеры: Work - Использовать
The action plan reaffirms the centrality of human rights to the work of the Organization and confirms that we will use the full breadth of our mandates to protect people at risk. В этом плане действий подтверждается, что права человека занимают центральное место в работе Организации и что мы будем полноценно использовать свои мандаты, чтобы защищать подвергающихся опасности людей.
While still a work in progress, the enterprise risks form the basis for the development of a vital strategic management tool that can be easily integrated with the organization's strategic objectives and "business as usual" processes. Хотя работа по создания системы общеорганизационного управления рисками еще не завершена, достигнутые результаты служат основой для разработки чрезвычайно важного инструмента стратегического управления, который можно без труда использовать в процессе решения стратегических задач организации и ее повседневной работы.
The Co-Chairs recalled the invitation to Parties and admitted observer organizations to provide information, views and proposals on the work of the ADP before each session and confirmed that Parties and admitted observer organizations could continue to make use of this channel to communicate their views. Сопредседатели напомнили о призыве к Сторонам и допущенным организациям-наблюдателям присылать информацию, мнения и предложения по работе СДП до начала каждой сессии и подтвердили, что Стороны и допущенные организации-наблюдатели могут продолжить использовать данный канал для сообщения своих мнений.
It was noted that the International Seabed Authority and the Conference of the Parties to Convention on Biological Diversity had developed guidance on environmental impact assessments and that that work could be drawn upon. Отмечалось, что Международный орган по морскому дну и Конференция участников Конвенции о биологическом разнообразии разработали Руководство по оценкам экологического воздействия и что можно итоги их работы было бы использовать.
Additionally, the Office can potentially better leverage the United Nations system's broad range of thematic and sectoral expertise to support its own work on South-South cooperation, as well as that of the High-level Committee, the Economic and Social Council and the General Assembly. Кроме того, Управление может более эффективно использовать экспертный опыт системы Организации Объединенных Наций по широкому кругу тематических и секторальных вопросов, чтобы содействовать своим усилиям по укреплению сотрудничества Юг-Юг, а также усилиям Комитета высокого уровня, Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
The LEG also noted that it has information on experiences, best practices and lessons learned in addressing adaptation in the LDCs, particularly through NAPAs, the LDC work programme and NAPs, that the AC could draw upon in undertaking its functions. ГЭН также отметила, что она располагает информацией об опыте, наилучшей практике и извлеченных уроках по вопросам, касающимся адаптации в НРС, в частности через НПДА, программы работы для НРС и НПА, которую КА мог бы использовать при осуществлении своих функций.
The continuing re-engineering of the entire documentation processing chain would allow for the increased application of serial processing and make advanced technology widely available to off-site, contractual and temporary staff, allowing for the use of more economical means of processing work while maintaining quality standards throughout. Продолжение реорганизации всего процесса документооборота позволит расширить использование процессов последовательной обработки документов и обеспечить сотрудникам, работающим внеофисно, по контрактам или на временной основе, широкий доступ к передовым технологиям, что даст возможность использовать более экономичные методы работы при соблюдении стандартов качества в рамках всего процесса.
This section looks at some of the main factors in achieving these results, factors UNICEF can continue to build upon, as well as remaining challenges in the organization's work in this area, which need to be addressed in developing a new action plan. В настоящем разделе рассматриваются некоторые из основных факторов достижения этих результатов, факторы, которые ЮНИСЕФ может использовать в дальнейшем, а также сохраняющиеся проблемы в работе организации в этой области, которые необходимо решить при разработке нового плана действий.
In introducing the draft programme of work, the Executive Secretary indicated that during the biennium 2014-2015, ESCAP would continue to unlock its value as the most comprehensive multilateral platform for promoting cooperation among member States to achieve inclusive and sustainable development in Asia and the Pacific. Представляя проект программы работы, Исполнительный секретарь заявила о том, что в течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов ЭСКАТО будет по-прежнему использовать свои широкие возможности в качестве наиболее всеобъемлющей многосторонней платформы для содействия развитию сотрудничества между государствами-членами в целях достижения всеохватного и устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
It was important to keep the mandate of the Task Force open and to continue to use it to explore priority issues, subject to confirmation of those priority work areas by the Working Group of the Parties. Важно сохранять открытый характер мандата Целевой группы и продолжать использовать его для изучения приоритетных вопросов при условии подтверждения приоритетности этих областей работы Рабочей группой Сторон.
Note: In addition to funds earmarked for the Protocol activities, WHO/Europe had to use other sources of funds to ensure continuity of the work under the Protocol. Примечание: Помимо средств, предназначенных для финансирования деятельности в рамках протокола, ВОЗ-Европа было вынуждено использовать и другие источники средств для обеспечения преемственности деятельности по осуществлению Протокола.
When choosing among the various methods of "reference to standards", regulatory authorities should ideally adopt a method that would allow them to make optimal use of standardization work. З. При выборе того или иного метода "ссылки на стандарты" регулирующим органам следует в идеальном случае использовать метод, позволяющий им оптимально использовать результаты работы по стандартизации.
It noted that the legal rules governing international road, sea and air transport as enshrined in international treaties (CMR, Hague-Visby, Montreal, etc.) should guide its work and be used as benchmarks. Она отметила, что в своей работе ей надлежит руководствоваться юридическими нормами, которые регулируют международный автомобильный, морской и воздушный транспорт, закрепленными в международных договорах (КДПГ, Гаагско-Висбийские правила, Монреальская конвенция и т.д.), и использовать их в качестве ориентиров.
In the annex to its resolution 68/1, the General Assembly called for closer engagement between the Economic and Social Council and its subsidiary bodies in order to ensure that the richness of the work of its subsidiary machinery is fully harnessed. В приложении к своей резолюции 68/1 Генеральная Ассамблея призвала Экономический и Социальный Совет более активно привлекать к своей работе свои вспомогательные органы, чтобы в полной мере использовать их богатый опыт.
It will also be able to use such an overview of priorities to make suggestions on the coordination and division of work among the various expert groups and task forces. Группа сможет также использовать результаты такого общего обзора приоритетных задач для выработки предложений, касающихся координации работы и разделения труда между различными группами экспертов и целевыми группами.
We work to promote equal rights for women and girls and seek ways for women and girls to use their leadership skills and abilities so that they can take the lead in their homes, communities and even in their countries. Мы предпринимаем шаги по пропаганде равных прав женщин и девочек и ищем возможности, позволяющие женщинам и девочкам использовать их лидерские навыки и способности, с тем чтобы они могли быть лидерами дома, в общинах и даже своих странах.
Another, speaking on behalf of a group of countries, recommended that full use should be made of the results of other global initiatives, and he, and others, also noted the importance of avoiding duplication of other work on nanotechnology. Другой представитель, выступавший от имени группы стран, рекомендовал в полной мере использовать результаты глобальных инициатив, и он, как и другие представители, подчеркнул важность недопущения дублирования усилий с другими организациями в работе по нанотехнологии.
(c) To seize those opportunities, policymakers, innovators and other stakeholders should work together with a view to building indigenous capabilities - relying exclusively on imported technology was not a recommended option; с) для того чтобы воспользоваться этими возможностями, лица, определяющие политику, новаторы и другие заинтересованные стороны должны вести совместную работу в целях наращивания собственного потенциала, но при этом не рекомендуется использовать вариант, при котором страна опирается исключительно на импорт технологий;
Accompanying this, there was a strong sense that efforts towards a programme of work should continue in any case, and that any opportunity to return to the consensus of May 2009 should be seized whenever it might present itself. Наряду с этим опять же имеет место твердый настрой на то, что следует в любом случае продолжать усилия в направлении программы работы, и что всякий раз, когда она подворачивается, следует использовать любую возможность вернуться к майскому консенсусу 2009 года.
We also believe that the pool of scientific knowledge and policy experience in our region could be better utilized to benefit from each other's experiences and work more closely on topics of common interest, in particular those that require transnational cooperation. Мы также убеждены, что накопленные в нашем регионе научные знания и опыт в области политики можно использовать более эффективно, с тем чтобы учиться друг у друга и в более тесном взаимодействии решать представляющие взаимный интерес вопросы, особенно вопросы, которые требуют сотрудничества между государствами.
Modernize some of the language based on specific wording recommendations by the committee, recognizing there is more work to do in future; З. использовать в ряде формулировок более современный язык, конкретно рекомендованный комитетом, и подтвердить, что такое редактирование текста требуется продолжить;
SIMORE supports the daily work of the Government; the Parliamentary Human Rights Committee intends to use SIMORE to inform its agenda on progress and gaps in legislative reform. СИМОР помогает обеспечивать повседневную работу правительства; парламентский Комитет по правам человека планирует использовать СИМОР при подготовке своей повестки дня по вопросам хода законодательной реформы и существующих пробелов.
The Committee has also sought to draw on the expertise of the relevant specialized agencies and United Nations bodies, both in its work as a whole and, more particularly, in the context of its general discussions. Комитет стремился также использовать опыт соответствующих специализированных учреждений и органов Организации Объединенных Наций как в своей работе в целом, так и в рамках своих общих дискуссий в частности.
Another approach could be to propose an independent list of indicators for persons with disabilities that can be used following a standard list of themes (for example, education, health, work and employment). Можно было бы использовать и другой подход: предложить отдельный перечень показателей для инвалидов, который можно было бы использовать по аналогии со стандартным перечнем тем (например, образование, здравоохранение, труд и занятость).
Delegations supported efforts to look closely at the impact of UNDP work in crisis and governance; to prioritize joint evaluations when synergies were evident; to indicate the level of absorptive capacity of evaluation findings; and to use evaluation findings for enhanced decision-making. Делегации поддержали усилия, направленные на то, чтобы более тщательно рассматривать влияние работы ПРООН на кризисные ситуации и на управление; делать приоритетными совместные оценки при очевидном наличии синергии; указывать уровень абсорбционного потенциала результатов оценок; и более активно использовать результаты оценок в процессе принятия решений.