Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Work - Использовать"

Примеры: Work - Использовать
It was stressed that, although it is necessary to focus the limited resources available on the implementation of the programme of work for 2003-2005, as adopted by the Steering Committee, proposals for additional activities should be considered in a flexible and pragmatic manner. Было подчеркнуто, что, хотя имеющиеся ограниченные ресурсы необходимо использовать главным образом на осуществление программы работы на 20032005 годы, которая была утверждена Руководящим комитетом, предложения относительно дополнительных мероприятий следует рассматривать на гибкой и прагматичной основе.
The Working Group will be invited to use it as a basis for further discussion on the prioritization of the activities in the work programme and for preparing appropriate recommendations for the second ordinary meeting of the Parties. Рабочей группе будет предложено использовать этот документ в качестве основы для дальнейшего обсуждения вопроса об определении приоритетности мероприятий в рамках программы работы и в целях подготовки соответствующих рекомендаций для второго очередного совещания Сторон.
In addition, it was also suggested that the annual reports use the headings and standardized content list as follows: exploration work; environmental studies; mining tests; training programme; financial statement. Кроме того, предлагалось также использовать в годовых отчетах следующие рубрики и стандартные оглавления: разведочные работы; экологические исследования; добычные испытания; программа подготовки кадров; финансовая ведомость.
We must work together, at all levels and using every tool at our disposal, to provide adequate protection for those living in the midst of conflict around the world. Мы должны приложить совместные усилия на всех уровнях и использовать все имеющиеся в нашем распоряжении средства, чтобы обеспечить достаточную защиту тем, кто оказался в ситуации конфликта в различных частях мира.
They might need to be updated, but in particular we need to make better use of them in the daily work of the Council. Возможно, их понадобиться обновить, но прежде всего нам следует более эффективно использовать их в ежедневной работе Совета.
To ensure that our work reflects the priorities of the Millennium Declaration, we must apply an efficient, flexible system for allocating adequate resources to the Organization's priorities. Если мы хотим обеспечить, чтобы наша работа отражала приоритеты, закрепленные в Декларации тысячелетия, то мы должны использовать эффективную, гибкую систему распределения адекватных ресурсов с учетом приоритетов Организации.
The Meeting stressed that in carrying out their work the action teams should take into account and utilize the existing international coordination and cooperation mechanisms, such as the IGOS Partnership. Совещание подчеркнуло, что, выполняя свою работу, инициативные группы должны учитывать наличие таких международных механизмов коор-динации и сотрудничества, как Форум партнеров по КСГН, и использовать эти механизмы.
In this regard, we can build upon the pioneering work of some regional organizations, particularly the Organization of African Unity, and its efforts to place more emphasis on the protection of civilians through various treaties and mechanisms. В этой связи мы может творчески использовать результаты новаторской деятельности некоторых региональных организаций, в частности Организации африканского единства, и ее усилий по обеспечению привлечения большего внимания к вопросу защиты гражданских лиц посредством различных переговоров и механизмов.
It had thus been forced to use funds originally intended for the servicing of future meetings to address the workload but could not continue that practice without adversely affecting the work of all other Committees of the General Assembly and Security Council. Поэтому он был вынужден использовать средства, первоначально предназначенные для обслуживания будущих заседаний, однако он не может продолжать эту практику без негативного воздействия на работу всех других комитетов Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
In particular, the outcome of the work programme on indicators of sustainable development of the Commission on Sustainable Development was seen as helpful in the preparation of national indicator sets. В частности, считается, что для подготовки наборов национальных данных можно использовать результаты программы работы по показателям устойчивого развития Комиссии по устойчивому развитию.
The Special Rapporteur, in the seventh year of his mandate, continued to follow the methods of work described in his first report В течение седьмого года действия своего мандата Специальный докладчик продолжал использовать методы работы, изложенные в его первом докладе.
Non-members of the Council have the right to be fully briefed about its work. Furthermore, Slovakia considers that there is a need for the Security Council to be more open to outside expertise and influence. Государства, не являющиеся членами Совета, имеют право получать исчерпывающую информацию о его работе. Кроме того, Словакия считает, что Совет Безопасности должен стать более открытым для внешнего влияния и использовать опыт и знания других.
That challenge has been successfully met by the Court, particularly since 1997, when it was decided to make greater use of new technologies in its work. Суд эту трудную задачу успешно решает, особенно с 1997 года, когда им было принято решение более активно использовать в своей деятельности новые технологии.
A right to development approach to policy planning is not against globalization, but rather for making globalization work to achieve the basic objectives of development. Подобный подход к планированию политики с позиций права на развитие не противоречит глобализации, а, напротив, позволяет использовать глобализацию ради достижения основных целей развития.
The ERM strategy takes as its point of departure the previous work on fraud prevention and will use the same methodology to integrate the existing risk management efforts in UNFPA under one comprehensive framework. Отправным пунктом стратегии ОУР является проделанная ранее работа по предотвращению мошенничества, и она будет использовать ту же методологию для интеграции нынешних усилий по управлению рисками в ЮНФПА в одних всеобъемлющих рамках.
Use of such sources of excellence, which have expertise of the required quality and background, is one means to enhance credibility and reliability of the assessment work. Использовать такие источники передовых научных достижений, за которыми стоит опыт и знания специалистов требуемой квалификации и подготовки, значит повышать авторитетность и надежность деятельности по оценки.
In that connection, I would like to inform the Assembly of my strong intention to fully utilize the time allocated for our meetings, including by starting our work punctually. В этой связи я хотел бы сообщить Ассамблее о своем твердом намерении эффективно использовать время, выделенное для наших заседаний, в том числе посредством обеспечения их начала строго в назначенное время.
In addressing these themes, these commissions should cooperate and draw from the work of the Commission for Social Development and the Commission on the Status of Women, respectively. При рассмотрении указанных тем эти комиссии должны сотрудничать и использовать опыт работы Комиссии социального развития и Комиссии по положению женщин, соответственно.
Significantly, the Task Force intends to build on the work of other relevant inter-agency and inter-departmental processes, including the working groups referred to in paragraphs 11 and 12 above. Следует отметить, что эта Целевая группа намеревается использовать опыт работы, накопленный в рамках других соответствующих межучрежденческих и межведомственных процессов, включая опыт деятельности рабочих групп, упомянутых в пунктах 11 и 12 выше.
The industry should not become complacent with the work and commitment that has been achieved to date; instead it should use the growing environmental pressure as the spur for greater action. Отрасль не должна почивать на лаврах уже достигнутого, а использовать растущее давление со стороны экологов в качестве стимула к развертыванию деятельности.
The situation in the Golan has remained calm since our last report and serves to exemplify how, ultimately, all parties can exercise restraint and work through diplomatic channels to resolve their differences. Ситуация на Голанах оставалась спокойной в период после нашего последнего доклада и служит примером того, как, в конечном счете, все стороны могут проявлять сдержанность и использовать дипломатические каналы для урегулирования своих проблем.
I ask delegations to bear that paper in mind as a useful tool as we proceed to phase III; it is a yardstick by which we can organize our work efficiently. Я хотел бы просить делегации использовать этот документ в качестве полезного инструмента по мере перехода к третьему этапу нашей работы; это критерий, благодаря которому мы можем эффективно организовать нашу работу.
My delegation expects the panel, in undertaking its work, to tap information from all sources and to focus strongly on lessons learned to guide its recommendations for the future. Моя делегация рассчитывает, что члены группы в своей работе по составлению рекомендаций на будущее будут использовать информацию, полученную из самых различных источников, и будут уделять особое внимание изучению уже накопленного опыта.
The Working Group was invited to make every effort to complete its work expeditiously and, for that purpose, to use every possibility of holding intersessional consultations, possibly through electronic mail. Рабочей группе было предложено прилагать всяческие усилия для оперативного завершения своей работы и с этой целью использовать каждую возможность для проведения межсессионных консультаций, в том числе с помощью электронной почты.
In addition, States involved in providing technical assistance to developing countries in areas of commercial law reform were encouraged to use the Commission's documentation and, where feasible, collaborate with its secretariat and other member States in that work. К государствам, предоставляющим техническую помощь развивающимся странам в области реформирования коммерческого права, был обращен призыв использовать документацию Комиссии и там, где это возможно, сотрудничать с ее Секретариатом и другими государствами - членами в этой работе.